Maligayang pagdating sa pahina ng FAQ ng Autoglot. Dito, makakahanap ka ng malinaw at direktang mga sagot sa mga pinakakaraniwang tanong tungkol sa Autoglot WordPress Translation Plugin.
Sinasaklaw ng aming mga FAQ ang mga pangunahing paksa gaya ng pag-install, pag-setup, mga opsyon sa wika, pagiging tugma sa SEO, at pagsingil. Malalaman mo rin kung paano pinangangasiwaan ng Autoglot ang awtomatikong pagsasalin, kung paano ito isinasama sa iyong WordPress site, at kung paano nito sinusuportahan ang multilingual na SEO nang hindi nangangailangan ng manu-manong pag-edit.
Regular na ina-update ang page na ito na may mga bagong tanong at sagot upang mapanatili kang alam.
Bago ka man sa pagsasalin ng website o isang bihasang webmaster, gagabayan ka ng page na ito sa mahahalagang detalye upang matiyak na masulit mo ang Autoglot.
Pangunahing Mga Tampok
Sino ang nagsasalin ng lahat ng teksto sa Autoglot?
- Ang lahat ng pagsasalin na ginawa ng Autoglot ay ganap na binuo ng makina. Ang proseso ng pagsasalin ay awtomatikong isinasagawa ng mga algorithm ng software nang walang anumang interbensyon, pag-edit, o post-processing ng tao.
- Hindi sinusuri, sinusubaybayan, inaprubahan, o binabago ng Autoglot ang isinalin na nilalaman sa anumang wika. Ang serbisyo ay purong gumagana bilang isang teknikal na tool na nagbibigay ng awtomatikong pagsasalin batay sa input na natanggap.
May napansin akong masamang translation string. Maaari ko bang baguhin ito?
Oo, kaya mo! Simula sa bersyon 2.3.0, nagbibigay ang Autoglot ng flexible na Translation Editor na nagbibigay-daan sa iyong manu-manong baguhin ang mga pagsasalin. Ipinapakita ng tool na ito ang lahat ng record mula sa translation DB na may maginhawang "search" at "filter by language" function. May opsyon na tanggalin ang mga rekord ng pagsasalin upang muling mabuo ang mga ito. Ang pinakamahalaga, ang editor ng pagsasalin ay may kasamang button na "Mabilis na Pag-edit" upang hayaan ang isang administrator ng site, tagasalin o proofreader na manu-manong ayusin at baguhin ang pagsasalin.
Pabagalin ba ng Autoglot ang aking website?
- Ayon sa maraming pagsubok na ibinigay ng mga independiyenteng tool, hindi gaanong naiimpluwensyahan ng Autoglot ang bilis ng iyong mga site.
- Bukod dito, ang mga maliliit na pagbabagong ito ay maaari lamang mapansin sa mga isinaling pahina. Ang iyong orihinal at hindi isinalin na mga pahina ay hindi maaapektuhan.
- Ang proseso ng awtomatikong pagsasalin ay tumatagal ng ilang oras. Kaya naman kapag una kang nagbukas ng mga bagong page na hindi pa naisasalin, maaaring mabagal ang mga ito – o mabigong mag-load! Huwag mag-alala, walang pagsasalin ang mawawala. Kapag nakumpleto na ng Autoglot ang awtomatikong proseso ng pagsasalin, ang lahat ng mga isinaling pahina ay ihahatid mula sa iyong lokal na DB nang walang pagkaantala.
- Sa wakas, sinusuportahan ng Autoglot ang karamihan sa mga plugin ng caching tulad ng LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize, atbp.
- Ang mga isinaling pahina ay na-cache ng mga plugin na ito at inihahatid sa mga bisita ng site na may mas mataas na bilis at pagganap.
In-activate ko ang language switcher ngunit hindi ko ito makita sa aking site. Ano ang gagawin?
Kung gumagamit ka ng caching plugin o server-side caching sa iyong hosting provider, mangyaring magsimula sa pag-clear/pag-purging nito. Subukang i-refresh ang iyong website page o i-access ito sa incognito mode.
Pinagana ko ang pagsasalin ngunit ito ay napakabagal, o ang mga pahina ay hindi naglo-load. Ano ang gagawin?
Kapag una mong binuksan ang isang hindi na-translate na page, maaaring tumagal nang kaunti ang pag-load. Ito ay normal – kailangan lang ng ilang oras upang kunin ang nilalaman, ipadala ito sa aming API para sa pagsasalin, at maibalik ito. Kapag naisalin na ito, maiimbak ito sa iyong lokal na database at mabilis na maglo-load para sa mga bisita sa hinaharap, tulad ng anumang iba pang pahina ng WordPress.
Pagsingil, Pagbabayad, Pagpepresyo
Ito ba ay walang bayad?
- Hindi kami nangangailangan ng anumang subscription at buwanang bayad; hindi mo kailangang magbayad para sa storage o bandwidth. Ngunit kailangan mong magbayad para sa pagsasalin - at dito ay hindi namin maiaalok ang aming serbisyo nang libre dahil kailangan din naming magbayad ng mga bayarin sa mga serbisyo ng NMT (neural machine translation providers).
- Bukod dito, kapag nagparehistro ka, magkakaroon ka ng paunang balanse sa pagsasalin na maaaring magamit upang suriin ang paggana ng aming plugin.
Magkano ang kailangan kong bayaran para sa pagsasalin?
- Ang aming pagpepresyo ay nakasalalay lamang sa iyong bilang ng mga salita.
- Maaari kaming mag-alok ng mga opsyon kung saan maaari kang magbayad ng mas mababa sa $0.0005 bawat salita! Ito ay 200 beses na mas mura kaysa sa pagtatrabaho sa mga freelance na tagasalin.
- Para sa higit pang impormasyon, pakitingnan ang aming page ng pagpepresyo.
Ano ang "Balanse sa Pagsasalin"?
- Ito ay isang bilang ng mga salita na maaari mong isalin. Maaari mong suriin at lagyang muli ang iyong balanse sa pagsasalin sa pamamagitan ng iyong control panel gamit ang isang credit card. Para sa impormasyon sa pagpepresyo, pakitingnan ang aming page ng pagpepresyo.
- Kapag ang iyong mga post sa blog at mga pahina ay awtomatikong isinalin sa ibang wika, ibawas namin ang bilang ng mga salita sa iyong nilalaman mula sa iyong balanse sa pagsasalin. Halimbawa, kung ang iyong post sa blog ay naglalaman ng 100 salita, ibawas namin ang 100 sa iyong balanse sa pagsasalin. Kung isasalin mo ang iyong post sa blog sa 2 wika, ibawas namin ang 200 sa iyong balanse sa pagsasalin, atbp.
- Kung umabot sa 0 ang balanse ng iyong pagsasalin, hindi kami makakapagbigay ng bagong pagsasalin para sa iyo hanggang sa mapunan mo ang iyong balanse. Gayunpaman, hindi tulad ng maraming iba pang mga plugin, ang iyong mga nakaraang pagsasalin ay magiging available pa rin sa iyong website at hinding-hindi madi-disable hanggang sa magpasya kang gawin ito.
Mga Tanong sa SEO
Compatible ba ang plugin SEO?
- Oo, sinusunod ng Autoglot ang lahat ng pinakamahusay na kasanayan sa pag-optimize ng search engine at lumilikha ng ganap na SEO compatible na mga bersyon ng wika.
- Isasalin ng Autoglot ang lahat ng pamagat ng HTML, META tag, schema.org markup, aalagaan ang lahat ng setting ng wika, hreflang tag, atbp.
- Ia-update din ng Autoglot ang karamihan sa mga XML file ng sitemap ng SEO plugin at magdagdag ng mga bagong URL ng wika doon. Hindi mo na kailangang manu-manong baguhin ang mga ito!
Maaari ba akong magsalin ng mga URL?
- Oo, maaaring isalin ng Autoglot ang mga URL (mga panloob na link sa mga post at pahina). Kapag pinagana sa Advanced na seksyon, isasalin ng Autoglot ang lahat ng WordPress permalink, hal http://site.com/page/ sa http://site.com/fr/página/.
- Maaari din nitong i-transliterate ang mga URL sa URL-friendly na format, hal. https://site.com/page/ sa https://site.com/ko/peiji/
- Kasama rin dito ang mga link sa "alternate hreflang" at "canonical" na mga tag, mga link sa language switcher, mga form, at mga sitemap
- Maaaring baguhin ang lahat ng isinaling URL sa Translation Editor
- Maaari itong maging kapaki-pakinabang para sa mas mahusay na SEO, pinahusay na mga conversion, at pangkalahatang karanasan ng user
- Pakitandaan, ang pagpapagana o pagbabago ng mga setting ng Pagsasalin at Pagsasalin ng mga URL ay makakaapekto lamang sa mga URL na hindi pa naisasalin. Kung kailangan mong i-update ang mga na-translate na URL, kailangan mong baguhin o tanggalin ang mga ito sa Translation Editor.
Lokalisasyon ng Nilalaman
Maaari ba akong mag-link sa iba't ibang mga URL sa iba't ibang wika?
Oo, maaari itong gawin gamit ang aming tool na " Links Modifier ". Papalitan nito ang mga link depende sa kasalukuyang wika, para magkaroon ka ng link sa site.de sa iyong mga pahinang Aleman, site.es sa iyong mga pahinang Espanyol at iba pa.
Maaari ba akong mag-embed ng iba't ibang larawan at video sa iba't ibang wika?
Oo, maaari itong gawin gamit ang aming tool na " Palitan ng Teksto ". Ang tampok na ito ng Autoglot plugin ay nagbibigay-daan sa iyong madaling baguhin ang mga piraso ng nilalaman sa iyong mga isinaling pahina. Halimbawa, maaari mong baguhin ang mga URL ng video depende sa kasalukuyang wika, kaya magpapakita ka ng iba't ibang mga video sa iba't ibang wika. Bilang karagdagan, maaari mong i-localize ang mga panlabas na link, mga larawan, at maging ang hitsura ng iyong site!
Paano magsalin ng mga larawan?
Sa kasalukuyan, hindi posibleng awtomatikong isalin ang teksto sa mga larawan. Kahit na sa mga pinakabagong pagsulong sa mga teknolohiya ng AI, ang mga resulta ng "pagsasalin ng AI" na ito ay maaaring hindi mahuhulaan.
Ang tanging paraan upang magpatuloy ay manu-manong pagpapalit, at ito ang maaaring gawin ng Autoglot gamit ang module na "Palitan ng Teksto".
Magagawa ito sa 3 hakbang:
- Una, hanapin ang orihinal na larawan na nangangailangan ng pagsasalin, tulad nito: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- Susunod, i-download ang larawan, gawin ang mga kinakailangang pagbabago sa teksto, at pagkatapos ay i-upload ang bago, isinalin na larawan sa seksyong Media ng iyong site. Halimbawa: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- Buksan ang Autoglot – " Text Replacement " module. Magdagdag ng bagong tala at bigyan ito ng pangalan (ito ay para lamang sa iyong sanggunian). Sa tool na ito, papalitan mo ang isang bahagi ng URL ng orihinal na larawan ng bago. Sa field na Orihinal na Nilalaman, i-paste ang bahagi ng orihinal na URL na dapat palitan: 2024/01/logo.jpg. Sa kaukulang hilera ng wika, gamitin ang field na Bagong Nilalaman upang i-paste ang ibang bahagi mula sa URL ng iyong isinaling larawan: 2025/12/logo-spanish.jpg
Titiyakin nito na kapag lumipat ang isang bisita sa isinalin na wika, pinapalitan ng system ang orihinal na larawan gamit ang bago mong isinalin.