Бір сөзге аударма бағалары: сапаны жоғалтпай шығындарды қалай азайтуға болады?

Веб-сайтты бірнеше тілге кеңейту бизнес, блогерлер және электрондық коммерция дүкендерінің иелері үшін жаңа мүмкіндіктер ашады. Көптілді веб-сайт көруді арттырады, халықаралық келушілерді тартады және конверсияны арттырады. Дегенмен, веб-сайтты аудару қаржылық қиындықтармен бірге келеді.

Кіріспе: Веб-сайтты аудару құны

Веб-сайт аудармасы неге маңызды?

Жаһандық аудиторияға жету енді өскісі келетін бизнес үшін міндетті емес. Зерттеулер көрсеткендей, пайдаланушылар веб-сайттарды ана тілінде шолуды қалайды. Көптілді веб-сайт сенімді арттырады, пайдаланушы тәжірибесін арттырады және әртүрлі аймақтардағы іздеу жүйесінің рейтингтерін жақсартады.

Электрондық коммерция дүкендері үшін көптілді мазмұн сатуға тікелей әсер етеді. Өнім сипаттамалары мен төлем беттері олардың тілінде болғанда, пайдаланушылар сатып алуды аяқтау ықтималдығы жоғары. Блогтар мен мазмұнға негізделген веб-сайттар үшін аудармалар трафикті арттырады, бұл жарнамадан түсетін табыс пен белсенділікті арттырады.

Веб-сайт аудармасының қаржылық мәселесі

Көптеген веб-сайт иелері жоғары шығындарға байланысты аудармаға ақша салудан тартынады. Қолмен аударма қызметтері бір сөз үшін ақы алады, бұл ауқымды аудармаларды қымбатқа түсіреді. Оның үстіне аудармашыларды жалдау жалғыз шығын емес:

  • Веб-шеберлердің алымдары: Аударылған мазмұнды енгізу техникалық тәжірибені қажет етеді.
  • SEO оңтайландыру шығындары: Әрбір аударылған нұсқа іздеу жүйелері үшін SEO түзетулерін қажет етеді.
  • Ағымдағы жаңартулар: Веб-сайттар тұрақты мазмұн жаңартуларын талап етеді, бұл аударманы үздіксіз шығынға айналдырады.

Мыңдаған сөздерден тұратын веб-сайт үшін аударма құны мыңдаған долларға жетуі мүмкін. Бірнеше тілде жұмыс істейтін бизнес үшін қаржылық жүктеме одан да жоғары.

Қолжетімділік пен сапа арасындағы теңгерімді табу - басты мәселе. Көптеген веб-сайт иелері шығындарды азайта отырып, аударма дәлдігін сақтайтын үнемді шешімдерді іздейді.

Бір сөзге аударма жылдамдығын түсіну

Аудармашылар өз қызметтері үшін қалай ақы алады

Кәсіби аудармашылар әдетте сөз үшін ақы алады, яғни жалпы құны бастапқы мәтіндегі сөз санына байланысты. Бір сөздің бағасы тіл жұбы, күрделілік, салалық және жеделдік сияқты факторларға байланысты өзгереді.

  • Тіл жұбы: Ағылшын тілінен испан немесе француз сияқты кең таралған тілдерге аудару сирек тілдерге аударуға қарағанда арзанырақ.
  • Күрделілігі: Жалпы мазмұн арнайы сараптаманы қажет ететін техникалық, медициналық немесе заңдық аудармаларға қарағанда арзанырақ.
  • Сала: Маркетинг, медициналық, заңгерлік және техникалық аудармалар терминология мен дәлдік талаптарына байланысты жоғары бағаға ие.
  • Шұғылдық: жедел тапсырыстар немесе бір күндік аудармалар стандартты уақыт кестелерінен айтарлықтай қымбатырақ.

Бір сөзге аударманың орташа құны

Қолмен аударма құны кең ауқымды, бірақ әдеттегі тарифтерге мыналар кіреді:

  • Жалпы мазмұн: бір сөзге $0,08 – $0,15
  • Техникалық немесе арнайы мазмұн: бір сөз үшін $0,12 – $0,30
  • Сирек тіл жұптары: бір сөз үшін $0,15 – $0,40

Ірі жобалар үшін шығындар тез өседі. 10 000 сөзден тұратын веб-сайтты аудару 800 доллардан 3 000 долларға дейін немесе одан да жоғары болуы мүмкін.

Шығындарды арттыратын қосымша алымдар

Бір сөз үшін ақыға қосымша, көптеген аудармашылар мен агенттіктер қосымша ақы алады:

  • Ең төменгі алымдар: Кейбір аудармашылар шағын жобалар үшін біркелкі тариф алады.
  • Өңдеу және түзету: сапаны қамтамасыз ету үшін қосымша шығындар қажет.
  • Пішімдеу және біріктіру: веб-сайтты аудару мазмұн орналасуын, кескіндерді және дизайнды бейімдеуді талап етеді.

Бұл қосымша шығындар, әсіресе үздіксіз жаңартуларды және көп тілді SEO оңтайландыруды қажет ететін веб-сайт иелері үшін қолмен аударманы қымбатқа түсіреді.

Танымал тілдер үшін бір сөздің орташа аударма бағалары

Тіл жұптары аударма құнына қалай әсер етеді

Аударма бағалары қолданылатын тіл жұбына байланысты айтарлықтай өзгереді. Көптеген кәсіби аудармашылар бар ортақ тілдердің құны төмен, ал сирек немесе күрделі тілдер жоғары ақы талап етеді.

Бұл айырмашылықтарға бірнеше факторлар әсер етеді:

  • Аудармашылардың қол жетімділігі: көбірек аудармашылар аз шығындарды білдіреді, ал сарапшылары аз тілдер қымбатырақ.
  • Тілдің күрделілігі: Кейбір тілдер бірегей грамматикасы мен құрылымына байланысты көбірек уақытты қажет етеді.
  • Аймақтық сұраныс: Жоғары сұранысқа ие тіл жұптары бәсекеге қабілетті бағаға ие болады.

Танымал тіл жұптары үшін аударма бағалары

Төменде жалпы тіл жұптары үшін бір сөзге қолмен аударудың орташа құны берілген:

  • Ағылшыннан испаншаға: бір сөз үшін $0,08 – $0,15
  • Ағылшыннан французшаға: бір сөз үшін $0,10 – $0,18
  • Ағылшыннан немісшеге: бір сөз үшін $0,12 – $0,20
  • Ағылшын тілінен қытайшаға: бір сөз үшін $0,12 – $0,22
  • Ағылшыннан жапонға: бір сөзге $0,15 – $0,30
  • Ағылшын тілінен арабшаға: бір сөз үшін $0,10 – $0,20
  • Ағылшын тілінен орысшаға: бір сөз үшін $0,09 – $0,18

Исландия, фин немесе азырақ таралған африкалық және азиялық тілдер сияқты сирек тілдер үшін бір сөздің құны $0,20 – $0,40 жетуі мүмкін.

Аударма құны қалай қосылады

Бірнеше тілге аударылған 10 000 сөзі бар веб-сайт мыңдаған доллар тұрады:

  • Ағылшыннан испаншаға: $800 – $1,500
  • Ағылшыншадан қытайшаға: $1,200 – $2,200
  • Ағылшыннан жапонға: $1,500 - $3,000

Бұл жоғары шығындар көптеген веб-сайт иелері үшін қолмен аударманы қаржылық жағынан қиындатады, әсіресе аударма жобаларын бастамас бұрын аударма ROI есептесе.

Веб-сайтты қолмен аударудың жасырын шығындары

Аудармадан тыс қосымша шығындар

Бір сөзге қолмен аудару құны айтарлықтай болғанымен, веб-сайт иелері жиі елемейтін басқа да жасырын шығындар бар. Бұл шығындар тез жиналып, көптілді веб-сайттардың жалпы қаржылық ауыртпалығына қосады.

  • Веб-шеберлердің алымдары: веб-сайт мазмұнын аудару тек сөзбен ғана шектелмейді. Аударылған мазмұнның дұрыс сәйкес келуін қамтамасыз ету үшін макет пен дизайнды реттеу үшін сізге веб-шебер қажет. Бұл көбінесе мәзірлерді, кескіндерді және әртүрлі тілдерге арналған сілтемелерді өзгертуді қамтиды.
  • SEO оңтайландыруы: Әрбір аударылған бет мета тегтерге, балама мәтінге, тақырыптарға және URL мекенжайларына түзетулер енгізуді талап етеді. Іздеу жүйелері арқылы дұрыс индекстеуді қамтамасыз ету үшін hreflang тегтерін енгізу және сайт карталарын жаңарту қосымша ақы алуы мүмкін.
  • Мазмұнды пішімдеу: әртүрлі тілдер мәтін ұзындығын кеңейтеді немесе қысқартады. Мысалы, неміс сөздері олардың ағылшын баламаларынан ұзағырақ, ал азиялық тілдер қысқа болуы мүмкін. Бұл вариациялар веб-сайттың эстетикасын сақтау үшін орналасуды өзгертуді қажет етеді.
  • Ағымдағы жаңартулар: Блогтар немесе электрондық коммерция дүкендері сияқты үнемі жаңартылатын мазмұны бар веб-сайттар үздіксіз аударманы қажет етеді. Жаңа блог жазбалары, өнім сипаттамалары немесе жарнамалық акциялар болсын, әрбір жаңарту аудармашыны қажет етеді, бұл уақыт өте келе тұрақты шығындарға әкеледі.

Қолмен аударманың толық қаржылық әсері

Бес тілге аударылған 50 000 сөзі бар веб-сайт үшін келесі шығындарды күтуге болады:

  • Аударма қызметтері: $25 000+
  • Веб-шеберлердің ақысы: $2,000 – $5,000
  • SEO және интеграция құны: $1,500 – $4,000
  • Ағымдағы жаңартулар: айына $500+

Бұл бірінші жылы көптілді веб-сайтты ұстауға жұмсалатын жалпы шығындардың 50 000 доллардан астамын қосады, бұл шағын және орта бизнес үшін айтарлықтай инвестиция болып табылады.

Жоғары аударма шығындарымен күресу

Шағын бизнес иелері мен кәсіпкерлер көбінесе бұл жоғары шығындарды ақтау қиынға соғады. Аударма бюджеті үлкен емес адамдар үшін көптілді веб-сайтты жүргізу қаржылық тұрақсыз болуы мүмкін, бұл неғұрлым қолжетімді баламаларды табуды маңызды етеді.

Балама: Автоматтандырылған веб-сайт аудармасына арналған автоглот

Автоглот дегеніміз не?

Autoglot — веб-сайттарды аудару процесін жеңілдетуге арналған WordPress аударма плагині. Ол толық автоматтандырылған аударманы қамтамасыз етеді, бұл пайдаланушыларға қолмен араласуды қажет етпестен веб-сайт мазмұнын бірнеше тілге аударуға мүмкіндік береді. Плагин жылдам және дәл аудармаларды жеткізу үшін жетілдірілген машиналық аударма технологиясын пайдаланады, бұл оны жоғары шығындарсыз жаһандық аудиторияға қол жеткізгісі келетін веб-сайт иелері үшін тамаша шешім етеді.

Автоглоттың негізгі мүмкіндіктері

  • Оңай орнату: Autoglot WordPress сайтыңызбен жылдам және оңай интеграциялауға арналған. Бірнеше рет басу арқылы сіз веб-сайтыңыздың мазмұнын көптеген тілдерге аударуды бастай аласыз. Күрделі конфигурациялардың қажеті жоқ, бұл оны техникалық тәжірибесі аз пайдаланушылар үшін өте қолайлы етеді.
  • Жазылым ақысы жоқ: Автоглот сөз үшін төлеу үлгісінде жұмыс істейді, яғни сіз тек аударғаныңыз үшін төлейсіз. Ай сайынғы немесе жазылу ақысы жоқ, бұл оны дәстүрлі аударма қызметтерімен салыстырғанда үнемді шешім етеді.
  • Кең тілге қолдау көрсету: Autoglot кең ауқымды тілдерді, соның ішінде танымал тіл жұптарын және басқа тауашалар опцияларын қолдайды. Бұл веб-сайт иелеріне жаһандық аудиторияға қолжетімділігін кеңейтуге мүмкіндік береді.
  • SEO-ға қолайлы аударма: Плагин сіздің аударылған мазмұныңыз іздеу жүйелерінде көрінетін және бәсекеге қабілетті болып қалуына көмектесетін кірістірілген SEO мүмкіндіктерін ұсынады. Ол мета тегтерді автоматты түрде аударады, hreflang тегтерін қосады және сайтыңыздың SEO үшін толығымен оңтайландырылған күйінде қалуын қамтамасыз ету үшін сайт карталарын жасайды.
  • Мазмұнды реттеу: Автоглот аудармаларды қажетінше реттеуге мүмкіндік береді, оның ішінде мәтін, суреттер, бейнелер және сілтемелер аударылған мазмұн брендіңіздің дауысы мен стиліне сәйкес келетініне көз жеткізу үшін.
  • Сақтық көшірме жасау және қалпына келтіру: плагин сонымен қатарсақтық көшірме жасау және қалпына келтіру мүмкіндіктерін қамтиды, бұл аудармаларыңыздың қауіпсіз екенін біле отырып, жан тыныштығын береді.

Неліктен Autoglot таңдау керек?

Autoglot WordPress веб-сайттарын аудару үшін тиімді, үнемді және қиындықсыз шешім ұсынады. Қолмен аудару, веб-шеберлердің ақысы және қосымша SEO қызметтері қажеттілігін жою арқылы Autoglot сіздің бюджетіңізді бұзбай веб-сайтыңызды көптілді етудің үздіксіз жолын ұсынады.

Қазақ тілі (KK)
Электрондық пошта арқылы жазылыңыз
Бөлісу