Vitajte na stránke s najčastejšími otázkami o Autoglot. Tu nájdete jasné a priame odpovede na najčastejšie otázky týkajúce sa prekladového pluginu Autoglot pre WordPress.
Naše najčastejšie otázky sa zaoberajú kľúčovými témami, ako je inštalácia, nastavenie, jazykové možnosti, kompatibilita s optimalizáciou pre vyhľadávače (SEO) a fakturácia. Dozviete sa tiež, ako Autoglot pracuje s automatickým prekladom, ako sa integruje s vašou stránkou WordPress a ako podporuje viacjazyčné SEO bez potreby manuálnej úpravy.
Táto stránka je pravidelne aktualizovaná o nové otázky a odpovede, aby ste boli informovaní.
Či už ste v preklade webových stránok nováčikom alebo skúseným správcom webu, táto stránka vás prevedie základnými podrobnosťami, aby ste z Autoglotu vyťažili maximum.
Základné funkcie
Kto prekladá všetky texty v Autoglote?
- Všetky preklady vykonávané spoločnosťou Autoglot sú generované výlučne strojom. Proces prekladu sa vykonáva automaticky softvérovými algoritmami bez akéhokoľvek ľudského zásahu, úprav alebo následného spracovania.
- Autoglot nekontroluje, nemonitoruje, neschvaľuje ani neupravuje preložený obsah v žiadnom jazyku. Služba funguje čisto ako technický nástroj, ktorý poskytuje automatický preklad na základe prijatých vstupov.
Všimol som si nesprávny preklad reťazca. Môžem ho zmeniť?
Áno, môžete! Od verzie 2.3.0 poskytuje Autoglot flexibilný editor prekladov, ktorý vám umožňuje manuálne upravovať preklady. Tento nástroj zobrazuje všetky záznamy z databázy prekladov s praktickými funkciami „vyhľadávania“ a „filtrovania podľa jazyka“. Existuje možnosť vymazať záznamy prekladov, aby sa mohli znova vygenerovať. Najdôležitejšie je, že editor prekladov obsahuje tlačidlo „Rýchla úprava“, ktoré umožňuje správcovi stránky, prekladateľovi alebo korektorovi manuálne upraviť a zmeniť preklad.
Spomalí Autoglot moju webovú stránku?
- Podľa početných testov poskytnutých nezávislými nástrojmi Autoglot významne neovplyvňuje rýchlosť vašich stránok.
- Navyše, tieto drobné zmeny môžu byť viditeľné iba na preložených stránkach. Vaše pôvodné, nepreložené stránky nebudú vôbec ovplyvnené.
- Proces automatického prekladu trvá určitý čas. Preto sa pri prvom otvorení nových stránok, ktoré ešte neboli preložené, môžu načítať pomaly – alebo sa dokonca vôbec nedajú načítať! Nebojte sa, žiadny preklad sa nestratí. Keď Autoglot dokončí proces automatického prekladu, všetky preložené stránky budú bez oneskorenia poskytované z vašej lokálnej databázy.
- Nakoniec, Autoglot podporuje väčšinu pluginov na ukladanie do vyrovnávacej pamäte, ako napríklad LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize atď.
- Tieto pluginy ukladajú preložené stránky do vyrovnávacej pamäte a zobrazujú sa návštevníkom webu so zvýšenou rýchlosťou a výkonom.
Aktivoval som prepínač jazykov, ale na mojej stránke ho nevidím. Čo mám robiť?
Ak používate doplnok na ukladanie do vyrovnávacej pamäte alebo ukladanie do vyrovnávacej pamäte na strane servera u svojho poskytovateľa hostingu, začnite jeho vymazaním. Skúste obnoviť stránku svojej webovej stránky alebo k nej prejsť v režime inkognito.
Povolil som preklad, ale je veľmi pomalý alebo sa stránky vôbec nenačítavajú. Čo mám robiť?
Keď prvýkrát otvoríte nepreloženú stránku, jej načítanie môže trvať o niečo dlhšie. To je normálne – nejaký čas trvá len extrahovanie obsahu, jeho odoslanie do nášho API na preklad a jeho vrátenie späť. Po preložení sa uloží do vašej lokálnej databázy a pre budúcich návštevníkov sa rýchlo načíta, rovnako ako ktorákoľvek iná stránka WordPressu.
Fakturácia, platby, ceny
Je to zadarmo?
- Nevyžadujeme žiadne predplatné ani mesačné poplatky; nemusíte platiť za úložisko ani šírku pásma. Ale budete musieť platiť za preklad – a v tomto prípade nemôžeme ponúkať našu službu zadarmo, pretože musíme platiť poplatky aj službám NMT (poskytovateľom neurónového strojového prekladu).
- Navyše, po registrácii budete mať k dispozícii počiatočný zostatok na preklad, ktorý môžete použiť na kontrolu funkčnosti nášho pluginu.
Koľko musím zaplatiť za preklad?
- Naša cena závisí len od počtu vašich slov.
- Ponúkame vám možnosti, kde môžete zaplatiť menej ako 0,0005 USD za slovo! Je to 200-krát lacnejšie ako spolupráca s nezávislými prekladateľmi.
- Pre viac informácií si prosím pozrite našu stránku s cenami.
Čo je to „prekladový zostatok“?
- Toto je počet slov, ktoré môžete preložiť. Zostatok na preklad si môžete skontrolovať a doplniť prostredníctvom ovládacieho panela pomocou kreditnej karty. Informácie o cenách nájdete na našej stránke s cenami.
- Keď sa vaše blogové príspevky a stránky automaticky prekladajú do iného jazyka, odpočítame počet slov vo vašom obsahu od vášho zostatku na preklady. Napríklad, ak váš blogový príspevok obsahuje 100 slov, odpočítame od vášho zostatku na preklady 100. Ak preložíte svoj blogový príspevok do 2 jazykov, odpočítame od vášho zostatku na preklady 200 atď.
- Ak váš zostatok na prekladoch dosiahne 0, nebudeme vám môcť poskytnúť nový preklad, kým si nedoplníte zostatok. Na rozdiel od mnohých iných pluginov však vaše predchádzajúce preklady budú stále k dispozícii na vašej webovej stránke a nikdy nebudú deaktivované, kým sa tak nerozhodnete.
Otázky SEO
Je plugin kompatibilný so SEO?
- Áno, Autoglot dodržiava všetky najlepšie postupy optimalizácie pre vyhľadávače a vytvára plne SEO kompatibilné jazykové verzie.
- Autoglot preloží všetky HTML názvy, META značky, značky schema.org, postará sa o všetky jazykové nastavenia, značky hreflang atď.
- Autoglot tiež aktualizuje súbory XML s mapou stránok väčšiny SEO pluginov a pridá tam nové jazykové adresy URL. Nebudete ich musieť upravovať manuálne!
Môžem prekladať URL adresy?
- Áno, Autoglot dokáže prekladať URL adresy (vnútorné odkazy na príspevky a stránky). Ak je táto funkcia povolená v sekcii Rozšírené, Autoglot preloží všetky trvalé odkazy WordPressu, napr. http://site.com/page/ na http://site.com/fr/página/.
- Dokáže tiež prepísať URL adresy do formátu kompatibilného s URL adresami, napr. https://site.com/page/ na https://site.com/ko/peiji/
- Patria sem aj odkazy v tagoch „alternate hreflang“ a „canonical“, odkazy v prepínači jazykov, formulároch a súboroch sitemap
- Všetky preložené adresy URL je možné upraviť v editore prekladov
- Toto môže byť užitočné pre lepšie SEO, zlepšenie konverzií a celkovú používateľskú skúsenosť.
- Upozorňujeme, že povolenie alebo zmena nastavení prekladu a transliterácie adries URL ovplyvní iba adresy URL, ktoré ešte neboli preložené. Ak potrebujete aktualizovať už preložené adresy URL, musíte ich upraviť alebo odstrániť v editore prekladov.
Lokalizácia obsahu
Môžem odkazovať na rôzne URL adresy v rôznych jazykoch?
Áno, je to možné urobiť pomocou nášho nástroja „Modifikátor odkazov“. Tento nástroj nahradí odkazy v závislosti od aktuálneho jazyka, takže na nemeckých stránkach môžete mať odkaz na site.de, na španielskych stránkach na site.es atď.
Môžem vložiť rôzne obrázky a videá v rôznych jazykoch?
Áno, je to možné pomocou nášho nástroja „Nahradenie textu“. Táto funkcia pluginu Autoglot vám umožňuje jednoducho meniť časti obsahu na preložených stránkach. Napríklad môžete zmeniť adresy URL videí v závislosti od aktuálneho jazyka, takže sa budú zobrazovať rôzne videá v rôznych jazykoch. Okrem toho môžete lokalizovať externé odkazy, obrázky a dokonca aj vzhľad vašej stránky!
Ako preložiť obrázky?
V súčasnosti nie je možné automaticky prekladať text na obrázkoch. Aj napriek najnovším pokrokom v technológiách umelej inteligencie môžu byť výsledky tohto „prekladu pomocou umelej inteligencie“ nepredvídateľné.
Jediný spôsob, ako postupovať, je manuálna náhrada, a to dokáže Autoglot pomocou modulu „Nahradenie textu“.
Toto je možné urobiť v 3 krokoch:
- Najprv nájdite pôvodný obrázok, ktorý je potrebné preložiť, ako je tento: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- Potom si stiahnite obrázok, vykonajte potrebné zmeny v texte a potom nahrajte nový, preložený obrázok do sekcie Médiá na vašej stránke. Napríklad: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- Otvorte modul Autoglot – „Nahradenie textu“. Pridajte nový záznam a pomenujte ho (toto slúži len pre vašu informáciu). V tomto nástroji nahradíte časť URL pôvodného obrázka novou adresou. Do poľa Pôvodný obsah vložte časť pôvodnej URL adresy, ktorú chcete nahradiť: 2024/01/logo.jpg. V príslušnom riadku jazyka použite pole Nový obsah na vloženie inej časti z URL adresy preloženého obrázka: 2025/12/logo-spanish.jpg
Vďaka tomu sa zabezpečí, že keď návštevník prepne na preložený jazyk, systém nahradí pôvodný obrázok vaším novým, preloženým.