ยินดีต้อนรับสู่หน้าคำถามที่พบบ่อย (FAQ) ของ Autoglot ที่นี่คุณจะพบ คำตอบที่ชัดเจนและตรงประเด็นสำหรับคำถามที่พบบ่อยที่สุด เกี่ยวกับ ปลั๊กอิน Autoglot WordPress Translation
คำถามที่พบบ่อยของเราครอบคลุมหัวข้อสำคัญๆ เช่น การติดตั้ง การตั้งค่า ตัวเลือกภาษา ความเข้ากันได้กับ SEO และการเรียกเก็บเงิน นอกจากนี้ คุณจะได้เรียนรู้วิธีที่ Autoglot จัดการการแปลอัตโนมัติ การผสานรวมกับเว็บไซต์ WordPress ของคุณ และการรองรับ SEO หลายภาษาโดยไม่ต้องแก้ไขด้วยตนเอง
หน้านี้ได้รับการอัปเดตเป็นประจำด้วยคำถามและคำตอบใหม่ๆ เพื่อให้คุณทราบข้อมูล
ไม่ว่าคุณจะเป็นมือใหม่ในการแปลเว็บไซต์หรือเป็นเว็บมาสเตอร์ที่มีประสบการณ์ เพจนี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับรายละเอียดที่สำคัญเพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะได้รับประโยชน์สูงสุดจาก Autoglot
คุณสมบัติพื้นฐาน
ใครเป็นผู้แปลข้อความทั้งหมดใน Autoglot?
- การแปลทั้งหมดที่ดำเนินการโดย Autoglot สร้างขึ้นโดยเครื่องจักรทั้งหมด กระบวนการแปลจะดำเนินการโดยอัตโนมัติด้วยอัลกอริทึมซอฟต์แวร์ โดยไม่ต้องมีการแทรกแซง การแก้ไข หรือการประมวลผลใดๆ จากมนุษย์
- Autoglot จะไม่ตรวจสอบ ตรวจสอบ อนุมัติ หรือแก้ไขเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาใดๆ ทั้งสิ้น บริการนี้ทำหน้าที่เป็นเพียงเครื่องมือทางเทคนิคที่ให้ บริการแปลอัตโนมัติ ตามข้อมูลที่ได้รับ
คุณภาพการแปลด้วยเครื่องใน Autoglot เป็นอย่างไร?
คุณภาพของ การแปลด้วยเครื่อง NMT (Neural Machine Translation) พัฒนาขึ้นอย่างมากในช่วงหลังนี้ ผู้เชี่ยวชาญบางท่านระบุว่า ผู้ให้บริการแปลภาษาด้วยเครื่องชั้นนำสามารถแสดงคุณภาพได้เทียบเท่ากับนักแปลมืออาชีพระดับกลาง ยิ่งไปกว่านั้น นักแปลหลายรายยังใช้ระบบแปลภาษาด้วยเครื่อง Neural Machine Translation เพื่อสร้างคำแปลเบื้องต้นและตรวจทานงานแปลอย่างละเอียด ฟังดูแปลกใช่ไหม? ยิ่งไปกว่านั้น คุณยังต้องจ่ายเงินให้พวกเขามากกว่าเดิมเป็นร้อยเท่าอีกด้วย
Autoglot ให้ คุณภาพที่สมเหตุสมผลในราคาเพียงเศษเสี้ยวของราคานี้ และเป็นระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ!
Autoglot จะทำให้เว็บไซต์ของฉันช้าลงหรือเปล่า?
- ตามการทดสอบมากมายที่จัดทำโดยเครื่องมืออิสระ Autoglot ไม่ส่งผลต่อความเร็วของไซต์ของคุณอย่างมีนัยสำคัญ
- ยิ่งไปกว่านั้น การเปลี่ยนแปลงเล็กๆ น้อยๆ เหล่านี้อาจสังเกตเห็นได้เฉพาะในหน้าแปลเท่านั้น หน้าต้นฉบับที่ไม่ได้แปลของคุณจะไม่ได้รับผลกระทบใดๆ เลย
- กระบวนการแปลอัตโนมัติใช้เวลาพอสมควร ดังนั้นเมื่อคุณเปิดหน้าใหม่ที่ยังไม่ได้แปลครั้งแรก หน้าเหล่านั้นอาจโหลดช้า หรืออาจโหลดไม่สำเร็จก็ได้! ไม่ต้องกังวล การแปลจะไม่สูญหาย เมื่อ Autoglot ดำเนินการแปลอัตโนมัติเสร็จสิ้น หน้าที่แปลทั้งหมดจะถูกส่งจากฐานข้อมูลภายในเครื่องของคุณโดยไม่ล่าช้า
- ในที่สุด Autoglot รองรับปลั๊กอินแคชส่วนใหญ่ เช่น LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize เป็นต้น
- หน้าที่แปลจะถูกแคชโดยปลั๊กอินเหล่านี้และส่งถึงผู้เยี่ยมชมไซต์ด้วยความเร็วและประสิทธิภาพที่เพิ่มขึ้น
ฉันเปิดใช้งานการแปลแล้วแต่มันช้ามาก หรือหน้าเว็บโหลดไม่ได้เลย จะทำอย่างไรดี?
เมื่อคุณเปิดหน้าเว็บที่ไม่ได้แปลเป็นครั้งแรก การโหลดอาจใช้เวลานานขึ้นเล็กน้อย ซึ่งเป็นเรื่องปกติ เพียงแต่ต้องใช้เวลาสักพักในการแยกเนื้อหา ส่งไปยัง API ของเราเพื่อแปล และดึงกลับมา เมื่อแปลเสร็จแล้ว เนื้อหาจะถูกเก็บไว้ในฐานข้อมูลภายในเครื่องของคุณ และจะโหลดได้อย่างรวดเร็วสำหรับผู้เยี่ยมชมในอนาคต เช่นเดียวกับหน้าเว็บ WordPress อื่นๆ
ฉันสามารถแปลร้านค้า WooCommerce ของฉันได้หรือไม่
ใช่ Autoglot รองรับ การแปลฟังก์ชันพื้นฐานของ WooCommerce ซึ่งรวมถึงผลิตภัณฑ์ WooCommerce กระบวนการตะกร้าสินค้าและการชำระเงิน รวมถึงการอัปเดตตะกร้าสินค้าและการชำระเงินแบบไดนามิก และการสลับที่อยู่จัดส่ง เพื่อป้องกันค่าใช้จ่ายที่มากเกินไป Autoglot จะไม่แปลข้อความและอีเมลแบบไดนามิกทั้งหมด
อย่างไรก็ตามโปรดทราบดังต่อไปนี้:
- กรุณาใช้หน้ารถเข็นและหน้าชำระเงินแบบคลาสสิก หน้าบล็อกใหม่ใช้ JavaScript ดังนั้นจึงไม่สามารถแปลบนเซิร์ฟเวอร์ได้
- นอกเหนือจากคำที่คำนวณในเครื่องนับคำแล้ว โปรดจัดสรรคำสูงสุด 1,000 คำต่อภาษาสำหรับการแปลหน้ารถเข็นและหน้าชำระเงิน
- WooCommerce อาจแสดงข้อความแบบไดนามิกเฉพาะสำหรับผู้ใช้ที่แตกต่างกัน หากยังไม่เคยแสดงมาก่อน Autoglot จะแปลข้อความเหล่านั้นโดยใช้ยอดคงเหลือการแปล
- ปัจจุบัน Autoglot ไม่แปลอีเมล์ขาออกเพื่อป้องกันค่าธรรมเนียมส่วนเกิน
การเรียกเก็บเงิน การชำระเงิน การกำหนดราคา
นี่ฟรีใช่ไหม?
- เราไม่คิดค่าสมัครสมาชิกและค่าธรรมเนียมรายเดือนใดๆ คุณไม่จำเป็นต้องจ่ายค่าพื้นที่เก็บข้อมูลหรือแบนด์วิดท์ แต่คุณจะต้องจ่ายค่าแปล ซึ่งเราไม่สามารถให้บริการฟรีได้ เพราะเรายังต้องจ่ายค่าธรรมเนียมให้กับบริการ NMT (ผู้ให้บริการแปลภาษาด้วยเครื่องประสาทเทียม) ด้วย
- นอกจากนี้เมื่อคุณลงทะเบียน คุณจะมี ยอดคงเหลือการแปลเบื้องต้น ที่สามารถใช้ตรวจสอบการทำงานของปลั๊กอินของเราได้
ฉันต้องจ่ายเงินค่าแปลเท่าไหร่?
- ราคาของเราขึ้นอยู่กับจำนวนคำของคุณเท่านั้น
- เรามีตัวเลือกที่ให้คุณจ่ายน้อยกว่า 0.0005 ดอลลาร์ต่อคำ! ซึ่ง ถูกกว่าการจ้างนักแปลอิสระถึง 200 เท่า
- สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมโปรดตรวจสอบ หน้าราคา ของเรา
“สมดุลการแปล” คืออะไร?
- นี่คือจำนวนคำที่คุณสามารถแปลได้ คุณสามารถตรวจสอบและเติมยอดคงเหลือการแปลของคุณผ่านแผงควบคุม โดยใช้บัตรเครดิต สำหรับข้อมูลราคา โปรดดู หน้าราคา ของเรา
- เมื่อโพสต์บล็อกและเพจของคุณได้รับการแปลเป็นภาษาอื่นโดยอัตโนมัติ เราจะหักจำนวนคำในเนื้อหาของคุณออกจากยอดคงเหลือการแปลของคุณ ตัวอย่างเช่น หากโพสต์บล็อกของคุณมี 100 คำ เราจะหัก 100 คำออกจากยอดคงเหลือการแปลของคุณ หากคุณแปลโพสต์บล็อกของคุณเป็น 2 ภาษา เราจะหัก 200 คำออกจากยอดคงเหลือการแปลของคุณ เป็นต้น
- หากยอดคงเหลือการแปลของคุณเป็น 0 เราจะไม่สามารถให้บริการแปลใหม่ให้คุณได้จนกว่าคุณจะเติมเงินเข้ายอดคงเหลือ อย่างไรก็ตาม ปลั๊กอินอื่นๆ ต่างจากปลั๊กอินอื่นๆ ตรงที่คำแปลก่อนหน้าของคุณจะยังคงใช้งานได้บนเว็บไซต์ และ จะไม่ถูกปิดใช้งาน จนกว่าคุณจะตัดสินใจ
คำถาม SEO
ปลั๊กอินนี้เข้ากันได้กับ SEO ไหม?
- ใช่ Autoglot ปฏิบัติตาม แนวทางการเพิ่มประสิทธิภาพเครื่องมือค้นหาที่ดีที่สุด ทั้งหมด และสร้างเวอร์ชันภาษาที่เข้ากันได้กับ SEO อย่างสมบูรณ์
- Autoglot จะแปลชื่อ HTML ทั้งหมด, แท็ก META, มาร์กอัป schema.org, ดูแลการตั้งค่าภาษาทั้งหมด, แท็ก hreflang ฯลฯ
- Autoglot จะอัปเดตไฟล์ XML แผนผังเว็บไซต์ (SEO) ของปลั๊กอิน SEO ส่วนใหญ่ และเพิ่ม URL ภาษาใหม่เข้าไปด้วย คุณไม่ต้องแก้ไขเอง!
ฉันสามารถแปล URL ได้ไหม?
- ใช่ Autoglot สามารถแปล URL (ลิงก์ภายในไปยังโพสต์และเพจ) ได้ เมื่อเปิดใช้งานในส่วนขั้นสูง Autoglot จะแปลลิงก์ถาวรทั้งหมดของ WordPress เช่น http://site.com/page/ เป็น http://site.com/fr/página/
- นอกจากนี้ยังสามารถแปลง URL ให้เป็นรูปแบบที่เป็นมิตรกับ URL ได้ เช่น https://site.com/page/ เป็น https://site.com/ko/peiji/
- รวมถึงลิงก์ในแท็ก "alternate hreflang" และ "canonical" ลิงก์ในตัวสลับภาษา แบบฟอร์ม และแผนผังเว็บไซต์
- URL ที่แปลทั้งหมดสามารถแก้ไขได้ในตัวแก้ไขการแปล
- สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับ SEO ที่ดีขึ้น การแปลงข้อมูลที่ได้รับการปรับปรุง และประสบการณ์ผู้ใช้โดยรวม
- โปรดทราบว่าการเปิดใช้งานหรือการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าการแปลและการทับศัพท์ของ URL จะมีผลเฉพาะกับ URL ที่ยังไม่ได้แปลเท่านั้น หากต้องการอัปเดต URL ที่แปลแล้ว คุณต้องแก้ไขหรือลบ URL เหล่านั้นใน Translation Editor
การแปลเนื้อหา
ฉันสามารถลิงก์ไปยัง URL ที่แตกต่างกันในภาษาต่างๆ ได้หรือไม่
ใช่ คุณสามารถทำได้โดยใช้เครื่องมือ “ ตัวปรับแต่งลิงก์” ของเรา ซึ่งจะแทนที่ลิงก์ตามภาษาปัจจุบัน ดังนั้นคุณจึงสามารถมีลิงก์ไปยัง site.de บนหน้าเว็บภาษาเยอรมัน site.es บนหน้าเว็บภาษาสเปน และอื่นๆ ได้
ฉันสามารถฝังรูปภาพและวิดีโอต่าง ๆ ในภาษาต่าง ๆ ได้หรือไม่
ใช่ คุณสามารถทำได้โดยใช้เครื่องมือ " การแทนที่ข้อความ " ของเรา ฟีเจอร์นี้ของปลั๊กอิน Autoglot ช่วยให้คุณเปลี่ยนแปลงเนื้อหาในหน้าเพจที่แปลแล้วได้อย่างง่ายดาย ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเปลี่ยน URL ของวิดีโอตามภาษาปัจจุบัน เพื่อให้แสดงวิดีโอที่แตกต่างกันในภาษาต่างๆ ได้ นอกจากนี้ คุณยังสามารถแปลลิงก์ภายนอก รูปภาพ และแม้แต่รูปลักษณ์ของเว็บไซต์ของคุณได้อีกด้วย!
แปลรูปภาพอย่างไร?
ปัจจุบันยังไม่สามารถแปลข้อความบนรูปภาพโดยอัตโนมัติได้ แม้จะมีความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี AI ล่าสุด แต่ผลลัพธ์ของ "การแปลด้วย AI" นี้ก็ไม่อาจคาดเดาได้
วิธีเดียวที่จะดำเนินการต่อไปได้คือการแทนที่ด้วยตนเอง และนี่คือสิ่งที่ Autoglot สามารถทำได้โดยใช้โมดูล "การแทนที่ข้อความ"
สามารถทำได้ 3 ขั้นตอน:
- ขั้นแรก ให้ค้นหารูปภาพต้นฉบับที่ต้องการแปล เช่น รูปภาพนี้: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- ขั้นตอนต่อไปคือการดาวน์โหลดรูปภาพ แก้ไขข้อความตามที่จำเป็น แล้วอัปโหลดรูปภาพที่แปลแล้วไปยังส่วนสื่อของเว็บไซต์ ตัวอย่างเช่น: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- เปิดโมดูล Autoglot – " Text Replacement " เพิ่มระเบียนใหม่และตั้งชื่อ (ใช้สำหรับอ้างอิงเท่านั้น) ในเครื่องมือนี้ คุณจะแทนที่ URL ของรูปภาพต้นฉบับบางส่วนด้วย URL ใหม่ ในช่อง "เนื้อหาต้นฉบับ" ให้วาง URL ต้นฉบับส่วนที่ควรแทนที่: 2024/01/logo.jpg ในแถวภาษาที่เกี่ยวข้อง ให้ใช้ช่อง "เนื้อหาใหม่" เพื่อวาง URL ส่วนที่แตกต่างจาก URL ของรูปภาพที่แปลแล้ว: 2025/12/logo-spanish.jpg
วิธีนี้จะทำให้มั่นใจได้ว่าเมื่อผู้เยี่ยมชมเปลี่ยนไปใช้ภาษาที่แปลแล้ว ระบบจะสลับรูปภาพต้นฉบับด้วยรูปภาพใหม่ที่แปลแล้ว
โปรแกรมแก้ไขการแปล
ฉันสังเกตเห็นว่าข้อความแปลไม่ถูกต้อง ฉันแก้ไขได้ไหม
ใช่ คุณทำได้! ตั้งแต่ เวอร์ชัน 2.3.0 เป็นต้นไป Autoglot นำเสนอเครื่องมือแก้ไขการแปลที่ยืดหยุ่น ซึ่งช่วยให้คุณแก้ไขคำแปลได้ด้วยตนเอง เครื่องมือนี้แสดงบันทึกทั้งหมดจากฐานข้อมูลการแปล พร้อมฟังก์ชัน "ค้นหา" และ "กรองตามภาษา" ที่สะดวกสบาย มีตัวเลือกสำหรับลบบันทึกการแปลเพื่อสร้างใหม่ ที่สำคัญที่สุดคือเครื่องมือแก้ไขการแปลมาพร้อมกับปุ่ม "แก้ไขด่วน" เพื่อให้ผู้ดูแลเว็บไซต์ นักแปล หรือผู้ตรวจทาน สามารถปรับและแก้ไขคำแปลได้ด้วยตนเอง
WP Editors สามารถแก้ไขการแปลได้หรือไม่?
ใช่ ตั้งแต่เวอร์ชัน 2.6.1 ขึ้นไป ผู้ใช้ WP ที่มีบทบาท "บรรณาธิการ" จะสามารถเข้าถึงโมดูลตัวแก้ไขการแปลและแก้ไข/ลบการแปลได้
หากต้องการเปิดใช้งาน โปรดไปที่การตั้งค่าขั้นสูง และในส่วนการตั้งค่าผู้ดูแลระบบ เลือก "ใช่ บรรณาธิการสามารถแก้ไขและลบคำแปลได้" อย่าลืมบันทึกการตั้งค่า!
ตัวสลับภาษา
ฉันเปิดใช้งานตัวสลับภาษาแล้ว แต่ไม่เห็นมันในเว็บไซต์ของฉันเลย ต้องทำอย่างไร?
หากคุณใช้ปลั๊กอินแคชหรือแคชฝั่งเซิร์ฟเวอร์ในผู้ให้บริการโฮสติ้งของคุณ โปรดเริ่มต้นด้วยการล้าง/ล้างแคช ลองรีเฟรชหน้าเว็บไซต์ของคุณหรือเข้าถึงในโหมดไม่ระบุตัวตน
จะใช้ Autoglot shortcode เพื่อแทรกตัวสลับภาษาได้อย่างไร?
คุณสามารถใช้รหัสย่อ [ag_switcher] เพื่อเพิ่มตัวสลับภาษาให้กับโพสต์ เพจ ป๊อปอัป ฯลฯ ของเว็บไซต์ของคุณได้
เพิ่มอาร์กิวเมนต์ "title" หากคุณต้องการตั้งชื่อแบบกำหนดเองของกล่องนี้: [ag_switcher title = "Website Translation"] ใช้ [ag_switcher title = "_"] สำหรับชื่อว่าง
ใช้ข้อโต้แย้ง "ประเภท" เพื่อเลือกประเภทของตัวสลับภาษา:
- [ag_switcher type = "smallflagslist"] – แฟล็กขนาดเล็ก
- [ag_switcher type = "flagslist"] – แฟล็กขนาดใหญ่
- [ag_switcher type = "languageflagslist"] – รายชื่อภาษาพร้อมแฟล็ก
- [ag_switcher type = "languagelist"] – รายชื่อภาษาที่ไม่มีแฟล็ก (ค่าเริ่มต้น)
เพิ่มอาร์กิวเมนต์ "hidebox = 1" หากคุณไม่ต้องการกล่องแบบวิดเจ็ตเริ่มต้นรอบสวิตช์: [ag_switcher hidebox = 1]
โดเมนและเซิร์ฟเวอร์
ฉันสามารถใช้รหัส API เดียวกันบนเว็บไซต์ที่แตกต่างกันได้หรือไม่
ใช่ คุณสามารถใช้คีย์ API เดียวกันบนเว็บไซต์ต่างๆ ได้ อาจเป็นเว็บไซต์สำหรับการทดสอบและการใช้งานจริง หรือแม้แต่โดเมนที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิงก็ได้
หากคุณต้องการเปิดใช้งานบัญชี Autoglot บนเว็บไซต์อื่น เพียงติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอิน จากนั้นใช้คีย์ API ของ Autoglot เดียวกันในระหว่างการติดตั้งหรือบนหน้าการตั้งค่า Autoglot
เมื่อคุณป้อนรหัส API ของ Autoglot ในเว็บไซต์อื่น ระบบจะเชื่อมโยงไซต์ใหม่นั้นกับบัญชี Autoglot ที่มีอยู่ของคุณ ทำให้คุณสามารถใช้ยอดคงเหลือการแปลของคุณที่นั่นได้
โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าการดำเนินการนี้ปลอดภัย เนื่องจากไม่มีวิธีใดที่จะจำกัดการใช้เครดิตการแปลสำหรับเว็บไซต์แต่ละแห่งได้
การแบ่งปันคีย์ API กับผู้อื่นไม่ปลอดภัยและอาจนำไปสู่ ค่าใช้จ่ายที่ไม่คาดคิด อย่างไรก็ตาม หากคุณเป็นเจ้าของเว็บไซต์ทั้งหมดที่ใช้คีย์ วิธีนี้จะใช้ได้ผลดีอย่างยิ่ง
อีกวิธีหนึ่งคือคุณสามารถสร้างบัญชี Autoglot แยกต่างหากสำหรับแต่ละไซต์และโอนเครดิตการแปลด้วยตนเองจากบัญชีหนึ่งไปยังอีกบัญชีหนึ่งผ่านตั๋วการสนับสนุน
ฉันจะย้ายการแปลจากเซิร์ฟเวอร์การจัดเตรียมไปยังเซิร์ฟเวอร์การผลิตได้อย่างไร
การแปลทั้งหมดจะถูกเก็บไว้ในฐานข้อมูล WP ภายในเครื่องของคุณ โดยเฉพาะในตาราง [wp_prefix]_autoglot_translations หากต้องการย้ายการแปลจาก staging ไปยังสภาพแวดล้อมการใช้งานจริง เพียงย้ายตารางนี้ไปยังฐานข้อมูลการใช้งานจริง ในกรณีนี้ ไม่จำเป็นต้องเรียกใช้ API ใหม่ (การดำเนินการนี้จะใช้ได้เฉพาะเมื่อเนื้อหาต้นฉบับยังคงเหมือนเดิมทุกประการ)
โปรดทราบว่าหากคุณตั้งค่า Autoglot บนไซต์ที่แยกจากกันสองไซต์ (เช่น สภาพแวดล้อมสเตจจิ้งและไซต์การผลิต) และแปลเนื้อหาเดียวกันบนทั้งสองไซต์ พร้อมกัน คุณจะใช้โควตาของคุณสองครั้ง (ครั้งหนึ่งบนไซต์สเตจจิ้ง และอีกครั้งบนไซต์การผลิต)
ลองคิดดูว่าเนื้อหานั้นเหมือนกับเนื้อหาโพสต์หลักของคุณ: ถ้าคุณเพิ่มเนื้อหาลงในเซิร์ฟเวอร์สเตจจิ้ง แล้วย้ายฐานข้อมูลนั้นไปยังเซิร์ฟเวอร์โปรดักชัน คุณจะเห็นมันอยู่ที่นั่น แต่หากคุณไม่ย้ายฐานข้อมูล คุณจะต้องเพิ่มเนื้อหานั้นลงบนทั้งเซิร์ฟเวอร์สเตจจิ้งและเซิร์ฟเวอร์โปรดักชันสองครั้ง
