Autoglot FAQ sahifasiga xush kelibsiz. Bu erda siz Autoglot WordPress Translation Plugin haqidagi eng keng tarqalgan savollarga aniq va to'g'ridan-to'g'ri javoblarni topasiz.

Tez-tez so'raladigan savollarimiz o'rnatish, sozlash, til variantlari, SEO muvofiqligi va hisob-kitob kabi asosiy mavzularni qamrab oladi. Shuningdek, siz Autoglot avtomatik tarjimani qanday boshqarishini, u WordPress saytingiz bilan qanday integratsiyalashuvini va qo'lda tahrirlashni talab qilmasdan ko'p tilli SEO-ni qanday qo'llab-quvvatlashini bilib olasiz.

Ushbu sahifa sizni xabardor qilish uchun muntazam ravishda yangi savollar va javoblar bilan yangilanadi.

Siz veb-saytlarni tarjima qilishda yangi bo'lasizmi yoki tajribali veb-master bo'lasizmi, bu sahifa sizga Autoglot-dan maksimal darajada foydalanishni ta'minlash uchun muhim tafsilotlar bo'yicha yo'l-yo'riq beradi.

  • Biz obuna va oylik to'lovlarni talab qilmaymiz; saqlash yoki tarmoqli kengligi uchun pul to'lashingiz shart emas. Ammo siz tarjima uchun pul to'lashingiz kerak bo'ladi - va bu erda biz o'z xizmatimizni bepul taklif qila olmaymiz, chunki biz NMT xizmatlariga (neyron mashina tarjimasi provayderlari) to'lovlarni ham to'lashimiz kerak.
  • Bundan tashqari, siz ro'yxatdan o'tganingizda, plaginimiz funksionalligini tekshirish uchun ishlatilishi mumkin bo'lgan dastlabki tarjima balansiga ega bo'lasiz.

  • Autoglot tomonidan amalga oshirilgan barcha tarjimalar butunlay mashina tomonidan yaratilgan. Tarjima jarayoni hech qanday inson aralashuvisiz, tahrirsiz yoki keyingi ishlov berishsiz dasturiy ta'minot algoritmlari tomonidan avtomatik ravishda amalga oshiriladi.
  • Autoglot hech qanday tilda tarjima qilingan tarkibni ko'rib chiqmaydi, kuzatmaydi, tasdiqlamaydi yoki o'zgartirmaydi. Xizmat faqat olingan ma'lumotlar asosida avtomatlashtirilgan tarjimani ta'minlovchi texnik vosita sifatida ishlaydi.

Ha, qila olasiz! 2.3.0 versiyasidan boshlab, Autoglot tarjimalarni qo'lda o'zgartirish imkonini beruvchi moslashuvchan Tarjima muharririni taqdim etadi. Ushbu vosita qulay "qidirish" va "til bo'yicha filtrlash" funksiyalari bilan tarjima ma'lumotlar bazasidagi barcha yozuvlarni ko'rsatadi. Tarjima yozuvlarini o'chirish imkoniyati mavjud, shuning uchun ular qayta yaratiladi. Eng muhimi, tarjima muharriri sayt administratori, tarjimon yoki korrektorga tarjimani qo‘lda sozlash va o‘zgartirish imkonini beradigan “Tezkor tahrirlash” tugmasi bilan birga keladi.

  • Bizning narxlarimiz faqat so'zlaringiz soniga bog'liq.
  • Biz har bir so'z uchun $0,0005 dan kam to'lashingiz mumkin bo'lgan variantlarni taklif qilishimiz mumkin! Bu frilanser tarjimonlar bilan ishlashdan 200 baravar arzon.
  • Qo'shimcha ma'lumot olish uchun bizning narxlar sahifamizni tekshiring.

  • Bu siz tarjima qilishingiz mumkin bo'lgan so'zlar soni. Kredit karta yordamida boshqaruv paneli orqali tarjima balansingizni tekshirishingiz va toʻldirishingiz mumkin. Narxlar haqida ma'lumot olish uchun, iltimos, bizning narxlar sahifamizni tekshiring.
  • Blogingizdagi postlar va sahifalaringiz avtomatik ravishda boshqa tilga tarjima qilinganda, tarjima balansingizdan kontentingizdagi so‘zlar sonini ayirib tashlaymiz. Misol uchun, agar sizning blogingiz postida 100 ta so'z bo'lsa, biz sizning tarjima balansingizdan 100 tasini ayirib tashlaymiz. Agar siz blog postingizni 2 tilga tarjima qilsangiz, tarjima balansingizdan 200 ni olib tashlaymiz va hokazo.
  • Agar tarjima balansingiz 0 ga yetsa, balansingizni to‘ldirmaguningizcha biz sizga yangi tarjimani taqdim eta olmaymiz. Biroq, boshqa ko'plab plaginlardan farqli o'laroq, avvalgi tarjimalaringiz hali ham veb-saytingizda mavjud bo'ladi va siz buni qilishga qaror qilguningizcha hech qachon o'chirilmaydi.

  • Ha, Autoglot barcha eng yaxshi qidiruv tizimini optimallashtirish amaliyotlariga amal qiladi va to'liq SEOga mos til versiyalarini yaratadi.
  • Autoglot barcha HTML sarlavhalarini, META teglarini, schema.org belgilarini tarjima qiladi, barcha til sozlamalari, hreflang teglari va boshqalarga e'tibor beradi.
  • Autoglot shuningdek, ko'pgina SEO plaginlarining sayt xaritasi XML fayllarini yangilaydi va u erga yangi til URL manzillarini qo'shadi. Siz ularni qo'lda o'zgartirishingiz shart emas!

  • Ha, Autoglot URL-larni tarjima qilishi mumkin (xabarlar va sahifalarga ichki havolalar). "Kengaytirilgan" bo'limida yoqilganda, Autoglot barcha WordPress doimiy havolalarini, masalan, http://site.com/page/ ni http://site.com/fr/página/ ga tarjima qiladi.
  • Shuningdek, u URL manzillarini URL-mos formatga transliteratsiya qilishi mumkin, masalan, https://site.com/page/ dan https://site.com/ko/peiji/
  • Bunga "alternativ hreflang" va "kanonik" teglardagi havolalar, til o'zgartirgichdagi havolalar, shakllar va sayt xaritalari ham kiradi.
  • Barcha tarjima qilingan URL manzillarni Tarjima muharririda oʻzgartirish mumkin
  • Bu yaxshi SEO, yaxshilangan konvertatsiya va umumiy foydalanuvchi tajribasi uchun foydali bo'lishi mumkin
  • Esda tuting, URL manzillarini tarjima qilish va transliteratsiya qilish sozlamalarini yoqish yoki o‘zgartirish faqat hali tarjima qilinmagan URL manzillariga ta’sir qiladi. Agar siz allaqachon tarjima qilingan URL-manzillarni yangilashingiz kerak bo'lsa, ularni Tarjima muharririda o'zgartirishingiz yoki o'chirishingiz kerak.