Chào mừng bạn đến với trang Hỏi đáp về Autoglot. Tại đây, bạn sẽ tìm thấy câu trả lời rõ ràng và trực tiếp cho những câu hỏi thường gặp nhất về plugin dịch thuật Autoglot dành cho WordPress.

Phần Hỏi đáp của chúng tôi bao gồm các chủ đề chính như cài đặt, thiết lập, tùy chọn ngôn ngữ, khả năng tương thích SEO và thanh toán. Bạn cũng sẽ tìm hiểu cách Autoglot xử lý dịch thuật tự động, cách tích hợp với trang web WordPress của bạn và cách hỗ trợ SEO đa ngôn ngữ mà không cần chỉnh sửa thủ công.

Trang này được cập nhật thường xuyên với các câu hỏi và câu trả lời mới để giúp bạn nắm bắt thông tin.

Dù bạn là người mới làm quen với dịch thuật website hay là một quản trị viên web giàu kinh nghiệm, trang này sẽ hướng dẫn bạn qua các chi tiết thiết yếu để đảm bảo bạn tận dụng tối đa Autoglot.

Các tính năng cơ bản

  • Tất cả các bản dịch do Autoglot thực hiện đều hoàn toàn tự động. Quá trình dịch được thực hiện tự động bởi các thuật toán phần mềm mà không có sự can thiệp, chỉnh sửa hoặc xử lý hậu kỳ của con người.
  • Autoglot không xem xét, giám sát, phê duyệt hoặc chỉnh sửa nội dung đã dịch ở bất kỳ ngôn ngữ nào. Dịch vụ này chỉ đơn thuần là một công cụ kỹ thuật cung cấp dịch thuật tự động dựa trên dữ liệu đầu vào nhận được.

Chất lượng của dịch máy thần kinh (NMT) đã tăng lên đáng kể trong thời gian gần đây. Theo một số chuyên gia, các nhà cung cấp dịch máy hàng đầu có thể đạt được chất lượng tương đương với các dịch giả chuyên nghiệp trình độ trung bình. Hơn nữa, nhiều dịch giả trong số này cũng sử dụng hệ thống dịch máy thần kinh để tạo ra bản dịch ban đầu và sau đó hiệu đính sơ lược. Nghe có vẻ kỳ lạ? Thêm vào đó, bạn sẽ phải trả cho họ gấp 100 lần.

Autoglot cung cấp chất lượng khá tốt với mức giá chỉ bằng một phần nhỏ so với các sản phẩm khác. Và nó hoàn toàn tự động!

  • Theo nhiều bài kiểm tra được thực hiện bởi các công cụ độc lập, Autoglot không ảnh hưởng đáng kể đến tốc độ trang web của bạn.
  • Hơn nữa, những thay đổi nhỏ này có thể chỉ dễ nhận thấy trên các trang đã được dịch. Các trang gốc, chưa được dịch của bạn sẽ không bị ảnh hưởng gì cả.
  • Quá trình dịch tự động mất một chút thời gian. Đó là lý do tại sao khi bạn lần đầu mở các trang mới chưa được dịch, chúng có thể tải chậm – hoặc thậm chí không tải được! Đừng lo lắng, không có bản dịch nào sẽ bị mất. Sau khi Autoglot hoàn tất quá trình dịch tự động, tất cả các trang đã dịch sẽ được tải từ cơ sở dữ liệu cục bộ của bạn mà không bị chậm trễ.
  • Cuối cùng, Autoglot hỗ trợ hầu hết các plugin bộ nhớ đệm như LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize, v.v.
  • Các trang đã dịch được các plugin này lưu vào bộ nhớ đệm và được cung cấp cho khách truy cập trang web với tốc độ và hiệu suất được cải thiện.

Khi bạn mở một trang chưa được dịch lần đầu tiên, trang đó có thể mất một chút thời gian để tải. Điều này là bình thường – chỉ cần một chút thời gian để trích xuất nội dung, gửi đến API của chúng tôi để dịch và nhận lại. Sau khi được dịch xong, nội dung sẽ được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu cục bộ của bạn và sẽ tải nhanh chóng cho những người truy cập sau này, giống như bất kỳ trang WordPress nào khác.

Vâng, Autoglot hỗ trợ dịch các chức năng cơ bản của WooCommerce. Điều này bao gồm sản phẩm WooCommerce, giỏ hàng và quy trình thanh toán, bao gồm cả cập nhật động giỏ hàng và thanh toán, cũng như chuyển đổi giữa các địa chỉ giao hàng khác nhau. Để tránh phát sinh chi phí quá lớn, Autoglot sẽ không dịch tất cả các thông báo và email động.

Tuy nhiên, xin lưu ý những điều sau:

  • Vui lòng sử dụng trang giỏ hàng và thanh toán kiểu cũ. Các trang khối mới dựa trên JavaScript nên không thể được dịch trên máy chủ.
  • Ngoài số từ được tính toán trong công cụ đếm từ, vui lòng dành thêm tối đa 1.000 từ cho mỗi ngôn ngữ để dịch các trang giỏ hàng và thanh toán.
  • WooCommerce có thể hiển thị các thông báo động riêng biệt cho từng người dùng. Nếu các thông báo này chưa từng được hiển thị trước đó, Autoglot sẽ dịch chúng bằng cách sử dụng cân bằng dịch thuật.
  • Hiện tại, Autoglot không dịch email gửi đi để tránh phát sinh phí quá cao.

Hóa đơn, Thanh toán, Giá cả

  • Chúng tôi không yêu cầu bất kỳ khoản phí đăng ký hay phí hàng tháng nào; bạn không cần phải trả tiền cho dung lượng lưu trữ hoặc băng thông. Nhưng bạn sẽ phải trả tiền cho dịch thuật – và đây là lý do chúng tôi không thể cung cấp dịch vụ miễn phí vì chúng tôi cũng phải trả phí cho các dịch vụ NMT (các nhà cung cấp dịch thuật máy thần kinh).
  • Hơn nữa, khi đăng ký, bạn sẽ nhận được một số dư dịch thuật ban đầu có thể được sử dụng để kiểm tra chức năng của plugin của chúng tôi.

  • Giá của chúng tôi chỉ phụ thuộc vào số lượng từ.
  • Chúng tôi có thể cung cấp các lựa chọn giúp bạn trả ít hơn 0,0005 đô la mỗi từ! Điều này rẻ hơn đến 200 lần so với việc thuê dịch giả tự do.
  • Để biết thêm thông tin chi tiết, vui lòng xem trang giá cả của chúng tôi.

  • Đây là số lượng từ bạn có thể dịch. Bạn có thể kiểm tra và nạp thêm lượt dịch vào tài khoản thông qua bảng điều khiển bằng thẻ tín dụng. Để biết thông tin về giá cả, vui lòng xem trang giá của chúng tôi.
  • Khi bài đăng và trang blog của bạn được tự động dịch sang ngôn ngữ khác, chúng tôi sẽ trừ số lượng từ trong nội dung của bạn khỏi số lượt dịch còn lại. Ví dụ: nếu bài đăng trên blog của bạn có 100 từ, chúng tôi sẽ trừ 100 từ khỏi số lượt dịch còn lại. Nếu bạn dịch bài đăng trên blog của mình sang 2 ngôn ngữ, chúng tôi sẽ trừ 200 từ khỏi số lượt dịch còn lại, v.v.
  • Nếu số dư dịch thuật của bạn đạt 0, chúng tôi sẽ không thể cung cấp bản dịch mới cho bạn cho đến khi bạn nạp thêm tiền vào tài khoản. Tuy nhiên, không giống như nhiều plugin khác, các bản dịch trước đây của bạn vẫn sẽ có sẵn trên trang web và sẽ không bao giờ bị vô hiệu hóa cho đến khi bạn quyết định làm như vậy.

Autoglot hỗ trợ các tùy chọn thanh toán linh hoạt và tiện lợi phù hợp với nhiều người dùng và khu vực khác nhau.

  • Bạn có thể thanh toán bằng các loại thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ phổ biến, bao gồm Visa và Mastercard. Quá trình thanh toán nhanh chóng, an toàn và được xử lý gần như ngay lập tức.
  • Autoglot cũng chấp nhận thanh toán bằng tiền điện tử, chẳng hạn như Bitcoin và USDT. Tùy chọn này lý tưởng cho những người dùng ưu tiên sự riêng tư, khả năng truy cập toàn cầu hoặc các phương thức thanh toán thay thế.

Không có phí đăng ký hay phí định kỳ. Bạn chỉ trả tiền cho nội dung thực sự được dịch. Điều này giúp chi phí được dự đoán và dễ kiểm soát. Ngoài ra, chúng tôi cung cấp giảm giá lên đến 20% khi bạn chọn thanh toán bằng tiền điện tử.

Nếu bạn cần trợ giúp về thanh toán hoặc có yêu cầu cụ thể, đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi sẵn sàng trợ giúp tại bảng điều khiển quản trị.

Thanh toán bằng thẻ rất đơn giản và an toàn. Autoglot sử dụng Gumroad, Inc. làm đơn vị xử lý thanh toán. Gumroad quản lý tất cả các khía cạnh tài chính và pháp lý của giao dịch mua hàng thay mặt chúng tôi. Điều này bao gồm xử lý thanh toán, tính toán các khoản thuế áp dụng, xử lý các nghĩa vụ VAT/GST và phát hành hóa đơn và biên lai chính thức.

Khi bạn chọn thanh toán bằng thẻ, bạn sẽ được chuyển hướng đến trang thanh toán an toàn của Gumroad. Thông tin thanh toán của bạn được xử lý an toàn và chúng tôi không bao giờ lưu trữ thông tin thẻ của bạn. Khoản phí sẽ được hiển thị là GUMRD.COM* trên sao kê thẻ tín dụng của bạn.

Sau khi thanh toán hoàn tất, số dư tài khoản Autoglot của bạn sẽ được cập nhật tự động, giúp bạn tiếp tục dịch trang web mà không bị gián đoạn. Trong một số trường hợp hiếm hoi, quá trình xử lý đơn hàng có thể mất vài giờ, nhưng đừng lo lắng, đơn hàng của bạn sẽ không bị mất!

Thanh toán bằng tiền điện tử rất dễ dàng và được hỗ trợ để thuận tiện cho bạn. Sau khi bạn tạo đơn hàng, đại diện bán hàng của chúng tôi sẽ liên hệ với bạn trong thời gian sớm nhất. Bạn sẽ nhận được một liên kết an toàn đến hệ thống xử lý thanh toán tiền điện tử của chúng tôi với hướng dẫn thanh toán rõ ràng. Thông tin thanh toán của bạn được xử lý an toàn và chúng tôi không bao giờ lưu trữ thông tin ví của bạn.

Sau khi nhận và xác nhận thanh toán, chúng tôi sẽ tự động cập nhật Số dư Dịch thuật và các dịch vụ liên quan của bạn. Sau đó, bạn có thể tiếp tục dịch trang web của mình mà không bị gián đoạn. Ngoài ra, chúng tôi cung cấp chiết khấu lên đến 20% khi bạn chọn thanh toán bằng tiền điện tử.

Autoglot sử dụng Gumroad, Inc. làm đơn vị xử lý thanh toán. Gumroad đảm nhiệm toàn bộ việc lập hóa đơn và thanh toán thay mặt chúng tôi để đảm bảo các khoản thanh toán an toàn và tuân thủ quy định.

Sau khi hoàn tất thanh toán bằng thẻ, bạn sẽ nhận được biên lai Gumroad qua email. Biên lai này bao gồm một liên kết để tải xuống hóa đơn của bạn. Bạn cũng có thể truy cập trực tiếp vào biên lai và liên kết hóa đơn từbảng điều khiển Autoglot bất cứ lúc nào.

Vui lòng lưu ý rằng hóa đơn chỉ có sẵn cho các khoản thanh toán bằng thẻ. Thanh toán bằng tiền điện tử không bao gồm hóa đơn.

Vâng, thuế có thể được áp dụng khi thanh toán bằng thẻ. Autoglot sử dụng Gumroad, Inc. làm đơn vị xử lý thanh toán. Gumroad tự động tính toán và thu thuế VAT hoặc GST dựa trên vị trí của bạn và xử lý tất cả các nghĩa vụ thuế liên quan.

Để đảm bảo thông tin thuế chính xác hiển thị trong bảng điều khiển Autoglot của bạn, vui lòng chọn đúng quốc gia trong hồ sơ người dùng trước khi đặt hàng.

Nếu bạn có thắc mắc về thuế hoặc chi tiết hóa đơn, đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng trợ giúp.

Câu hỏi về SEO

  • Đúng vậy, Autoglot tuân thủ tất cả các nguyên tắc tối ưu hóa công cụ tìm kiếm tốt nhất và tạo ra các phiên bản ngôn ngữ hoàn toàn tương thích với SEO.
  • Autoglot sẽ dịch tất cả các tiêu đề HTML, thẻ META, đánh dấu schema.org, xử lý tất cả các cài đặt ngôn ngữ, thẻ hreflang, v.v.
  • Autoglot cũng sẽ cập nhật hầu hết các tệp XML sơ đồ trang web của các plugin SEO và thêm các URL ngôn ngữ mới vào đó. Bạn sẽ không cần phải chỉnh sửa chúng thủ công!

  • Có, Autoglot có thể dịch URL (liên kết nội bộ đến bài viết và trang). Khi được bật trong phần Nâng cao, Autoglot sẽ dịch tất cả các liên kết thường trực của WordPress, ví dụ: http://site.com/page/ thành http://site.com/fr/página/.
  • Nó cũng có thể chuyển đổi URL sang định dạng thân thiện với URL, ví dụ: https://site.com/page/ thành https://site.com/ko/peiji/
  • Điều này cũng bao gồm các liên kết trong thẻ "alternate hreflang" và "canonical", các liên kết trong trình chuyển đổi ngôn ngữ, biểu mẫu và sơ đồ trang web.
  • Tất cả các URL đã dịch đều có thể được chỉnh sửa trong Trình soạn thảo bản dịch.
  • Điều này có thể hữu ích cho việc tối ưu hóa SEO, cải thiện tỷ lệ chuyển đổi và trải nghiệm người dùng nói chung.
  • Xin lưu ý, việc bật hoặc thay đổi cài đặt Dịch và Chuyển ngữ URL sẽ chỉ ảnh hưởng đến các URL chưa được dịch. Nếu bạn cần cập nhật các URL đã được dịch, bạn cần chỉnh sửa hoặc xóa chúng trong Trình chỉnh sửa bản dịch.

Bản địa hóa nội dung

Vâng, điều này có thể được thực hiện bằng công cụ “ Sửa đổi liên kết” của chúng tôi. Công cụ này sẽ thay thế các liên kết tùy thuộc vào ngôn ngữ hiện tại, vì vậy bạn có thể có liên kết đến site.de trên các trang tiếng Đức của mình, site.es trên các trang tiếng Tây Ban Nha, v.v.

Vâng, điều này hoàn toàn có thể thực hiện được bằng công cụ “ Thay thế văn bản” của chúng tôi. Tính năng này của plugin Autoglot cho phép bạn dễ dàng thay đổi các phần nội dung trên các trang đã dịch. Ví dụ, bạn có thể thay đổi URL video tùy thuộc vào ngôn ngữ hiện tại, để hiển thị các video khác nhau ở các ngôn ngữ khác nhau. Ngoài ra, bạn cũng có thể bản địa hóa các liên kết bên ngoài, hình ảnh và thậm chí cả giao diện trang web của mình!

Hiện tại, việc tự động dịch văn bản trên hình ảnh là điều không thể. Ngay cả với những tiến bộ mới nhất trong công nghệ trí tuệ nhân tạo, kết quả của việc "dịch thuật bằng AI" này vẫn có thể khó lường.

Cách duy nhất để tiếp tục là thay thế thủ công, và đó là điều mà Autoglot có thể làm bằng mô-đun “Thay thế văn bản”.

Việc này có thể được thực hiện trong 3 bước:

  1. Đầu tiên, hãy tìm hình ảnh gốc cần dịch, ví dụ như hình này: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
  2. Tiếp theo, tải ảnh xuống, chỉnh sửa văn bản cho phù hợp, sau đó tải ảnh đã dịch lên mục Phương tiện (Media) của trang web. Ví dụ: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
  3. Mở mô-đun " Thay thế văn bản " của Autoglot. Thêm một bản ghi mới và đặt tên cho nó (chỉ để bạn tham khảo). Trong công cụ này, bạn sẽ thay thế một phần URL của hình ảnh gốc bằng URL mới. Trong trường Nội dung gốc, dán phần URL gốc cần thay thế: 2024/01/logo.jpg. Trong hàng ngôn ngữ tương ứng, sử dụng trường Nội dung mới để dán phần khác từ URL hình ảnh đã dịch của bạn: 2025/12/logo-spanish.jpg

Điều này sẽ đảm bảo rằng khi khách truy cập chuyển sang ngôn ngữ đã được dịch, hệ thống sẽ tự động thay thế hình ảnh gốc bằng hình ảnh đã được dịch mới.

Biên tập viên dịch thuật

Có, bạn hoàn toàn có thể! Bắt đầu từphiên bản 2.3.0, Autoglot cung cấp Trình chỉnh sửa bản dịch linh hoạt cho phép bạn tự tay chỉnh sửa bản dịch. Công cụ này hiển thị tất cả các bản ghi từ cơ sở dữ liệu bản dịch với các chức năng "tìm kiếm" và "lọc theo ngôn ngữ" tiện lợi. Có tùy chọn xóa các bản ghi bản dịch để chúng được tạo lại. Quan trọng nhất, trình chỉnh sửa bản dịch đi kèm với nút "Chỉnh sửa nhanh" cho phép quản trị viên trang web, người dịch hoặc người hiệu đính điều chỉnh và sửa đổi bản dịch theo cách thủ công.

Đúng vậy, bắt đầu từ phiên bản 2.6.1, người dùng WP có vai trò “Biên tập viên” có thể truy cập mô-đun Trình chỉnh sửa bản dịch và chỉnh sửa/xóa bản dịch.

Để kích hoạt tính năng này, vui lòng vào Cài đặt nâng cao và trong Cài đặt quản trị, chọn “Có, người biên tập có thể chỉnh sửa và xóa bản dịch”. Đừng quên lưu cài đặt!

Bộ chuyển đổi ngôn ngữ

Nếu bạn đang sử dụng plugin bộ nhớ đệm hoặc bộ nhớ đệm phía máy chủ của nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ, vui lòng bắt đầu bằng cách xóa/làm mới chúng. Hãy thử làm mới trang web hoặc truy cập trang web ở chế độ ẩn danh.

Bạn có thể sử dụng shortcode [ag_switcher] để thêm công tắc chuyển đổi ngôn ngữ vào bài đăng, trang, cửa sổ bật lên, v.v. trên trang web của mình.

Thêm đối số "title" nếu bạn muốn đặt tiêu đề tùy chỉnh cho hộp này: [ag_switcher title = "Dịch trang web"]. Sử dụng [ag_switcher title = "_"] cho tiêu đề trống.

Sử dụng đối số "type" để chọn loại bộ chuyển đổi ngôn ngữ:

  1. [ag_switcher type = "smallflagslist"] – cờ nhỏ.
  2. [ag_switcher type = "flagslist"] – cờ lớn.
  3. [ag_switcher type = "languageflagslist"] – danh sách các ngôn ngữ có cờ.
  4. [ag_switcher type = "languagelist"] – danh sách các ngôn ngữ không có cờ (mặc định).

Thêm đối số "hidebox = 1" nếu bạn không cần hộp giống widget mặc định xung quanh bộ chuyển đổi: [ag_switcher hidebox = 1].

Để thêm bộ chuyển đổi ngôn ngữ Autoglot vào giao diện dựa trên khối, hãy làm theo các bước sau:

  1. Hãy truy cập vào trang quản trị WordPress của bạn.
  2. Truy cập vào Giao diện – Trình chỉnh sửa (Trình chỉnh sửa trang web).
  3. Mở mẫu hoặc trang mà bạn muốn đặt công tắc (đầu trang, chân trang hoặc khu vực nội dung).
  4. Nhấp vào Thêm khối (+) và tìm kiếm Autoglot Language Switcher.
  5. Đặt khối vào vị trí mong muốn.
  6. Chọn cách hiển thị ngôn ngữ: tên, cờ hoặc cả hai.
  7. Chọn định dạng tên ngôn ngữ (ngôn ngữ bản địa, tiếng Anh, mã ISO hoặc kết hợp).
  8. Xem trước khối và nhấp vào Lưu để áp dụng các thay đổi.

Công cụ chuyển đổi ngôn ngữ giờ đây sẽ xuất hiện trong phần đã chọn và cho phép khách truy cập dễ dàng thay đổi ngôn ngữ.

Để thêm menu ngôn ngữ Autoglot vào menu điều hướng trong các chủ đề dựa trên khối mới:

  1. Hãy truy cập vào trang quản trị WordPress của bạn.
  2. Truy cập vào Giao diện – Trình chỉnh sửa – Điều hướng
  3. Chọn menu mà bạn muốn thêm bộ chuyển đổi ngôn ngữ.
  4. Nhấp vào Thêm mục menu (+), sau đó Thêm khối và tìm kiếm Menu ngôn ngữ Autoglot.
  5. Chèn khối lệnh vào vị trí mong muốn trong menu.
  6. Chọn kiểu hiển thị: menu thả xuống hoặc cửa sổ bật lên.
  7. Cấu hình các tùy chọn hiển thị ngôn ngữ (cờ, tên hoặc cả hai) và định dạng tên.
  8. Nhấp vào Lưu để cập nhật menu.

Menu ngôn ngữ giờ đây sẽ xuất hiện trong thanh điều hướng của bạn, cho phép khách truy cập chuyển đổi ngôn ngữ từ bất kỳ trang nào.

Để thêm bộ chuyển đổi ngôn ngữ vào menu WordPress truyền thống của bạn:

  1. Hãy truy cập vào trang quản trị WordPress của bạn.
  2. Mở trang Giao diện – Menu.
  3. Chọn menu mà bạn muốn hiển thị công tắc chuyển đổi.
  4. Ở bảng điều khiển bên trái, tìm Autoglot Language Switcher và nhấp vào Thêm vào Menu.
  5. Kéo và đặt nó vào vị trí bạn muốn hiển thị.
  6. Cấu hình các thiết lập. Chọn Loại Menu: Menu thả xuống hoặc Cửa sổ bật lên.
  7. Chọn kiểu chuyển đổi: Cờ, tên ngôn ngữ hoặc cả hai.
  8. Chọn cách hiển thị tên ngôn ngữ: Tiếng Anh, Ngôn ngữ bản địa, Mã ISO hoặc kết hợp các ngôn ngữ.
  9. Nhấp vào Lưu menu để áp dụng các thay đổi.

Nếu cần, hãy điều chỉnh CSS của giao diện để tinh chỉnh khoảng cách hoặc kiểu dáng sao cho bộ chuyển đổi phù hợp với thiết kế trang web của bạn.

Tên miền và máy chủ

Có, bạn có thể sử dụng cùng một khóa API trên các trang web khác nhau. Đó có thể là trang web thử nghiệm và trang web chính thức, hoặc thậm chí là các tên miền hoàn toàn khác nhau.

Nếu bạn cần kích hoạt tài khoản Autoglot trên một trang web khác, chỉ cần cài đặt và kích hoạt plugin, sau đó sử dụng cùng một khóa API Autoglot trong quá trình thiết lập hoặc trên trang cài đặt Autoglot.

Khi bạn nhập khóa API Autoglot của mình trên một trang web khác, trang web đó sẽ được liên kết với tài khoản Autoglot hiện có của bạn, cho phép bạn sử dụng số dư dịch thuật của mình tại đó.

Hãy đảm bảo tính bảo mật vì không có cách nào để giới hạn việc sử dụng tín dụng dịch thuật cho từng trang web riêng lẻ.

Việc chia sẻ khóa API với người khác không an toàn và có thể dẫn đến những chi phí phát sinh không lường trước. Tuy nhiên, nếu bạn sở hữu tất cả các trang web sử dụng khóa đó, phương pháp này hoạt động hoàn hảo.

Ngoài ra, bạn cũng có thể tạo các tài khoản Autoglot riêng biệt cho mỗi trang web và chuyển thủ công số lượt dịch từ tài khoản này sang tài khoản khác thông qua phiếu hỗ trợ.

Tất cả các bản dịch đều được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu WP cục bộ của bạn, cụ thể là trong bảng [wp_prefix]_autoglot_translations. Để chuyển các bản dịch từ môi trường thử nghiệm sang môi trường sản xuất, chỉ cần chuyển bảng này sang cơ sở dữ liệu sản xuất. Trong trường hợp này, không cần thực hiện thêm lệnh gọi API nào (điều này chỉ hợp lệ nếu nội dung gốc hoàn toàn giống nhau).

Xin lưu ý, nếu bạn thiết lập Autoglot trên hai trang web riêng biệt (ví dụ: môi trường thử nghiệm và môi trường sản xuất) và dịch cùng một nội dung trên cả hai cùng lúc, bạn sẽ sử dụng hạn mức của mình hai lần (một lần trên trang web thử nghiệm và một lần nữa trên trang web sản xuất).

Hãy hình dung nó giống như nội dung bài đăng chính của bạn: nếu bạn thêm nội dung trên máy chủ thử nghiệm (staging server) rồi chuyển cơ sở dữ liệu đó sang máy chủ sản xuất (production server), bạn sẽ thấy nội dung đó ở đó. Nếu bạn không chuyển cơ sở dữ liệu, bạn sẽ phải thêm nội dung đó hai lần trên cả máy chủ thử nghiệm và máy chủ sản xuất.