Autoglot FAQ səhifəsinə xoş gəlmisiniz. Burada Autoglot WordPress Tərcümə Plugin haqqında ən çox verilən suallara aydın və birbaşa cavablar tapa bilərsiniz.
Tez-tez verilən suallar quraşdırma, quraşdırma, dil seçimləri, SEO uyğunluğu və ödəniş kimi əsas mövzuları əhatə edir. Siz həmçinin Autoglot-un avtomatlaşdırılmış tərcüməni necə idarə etdiyini, WordPress saytınızla necə inteqrasiya etdiyini və əl ilə redaktəyə ehtiyac olmadan çoxdilli SEO-nu necə dəstəklədiyini öyrənəcəksiniz.
Bu səhifə sizi məlumatlandırmaq üçün mütəmadi olaraq yeni suallar və cavablarla yenilənir.
İstər veb-sayt tərcüməsində yenisinizsə, istərsə də təcrübəli veb ustasısınız, bu səhifə sizə Autoglot-dan maksimum fayda əldə etməyinizi təmin etmək üçün əsas detallar üzrə sizə rəhbərlik edəcək.
Əsas Xüsusiyyətlər
Autoglotdakı bütün mətnləri kim tərcümə edir?
- Autoglot tərəfindən həyata keçirilən bütün tərcümələr tamamilə maşın tərəfindən yaradılmışdır. Tərcümə prosesi heç bir insan müdaxiləsi, redaktə və ya sonrakı emal olmadan proqram alqoritmləri ilə avtomatik olaraq həyata keçirilir.
- Autoglot heç bir dildə tərcümə edilmiş məzmunu nəzərdən keçirmir, izləmir, təsdiq etmir və ya dəyişdirmir. Xidmət sırf alınan daxiletmə əsasında avtomatlaşdırılmış tərcüməni təmin edən texniki vasitə kimi fəaliyyət göstərir.
Mən pis tərcümə sətrini gördüm. Mən onu dəyişə bilərəmmi?
Bəli, edə bilərsiniz! 2.3.0 versiyasından başlayaraq, Autoglot tərcümələri əl ilə dəyişməyə imkan verən çevik Tərcümə Redaktoru təqdim edir. Bu alət tərcümə DB-dən bütün qeydləri rahat “axtarış” və “dil üzrə süzgəc” funksiyaları ilə göstərir. Tərcümə qeydlərini silmək imkanı var ki, onlar yenidən yaradılsın. Ən mühüm tərcümə redaktoru sayt administratoruna, tərcüməçiyə və ya korrektora tərcüməni əl ilə tənzimləmək və dəyişdirmək imkanı vermək üçün “Tez Redaktə et” düyməsi ilə gəlir.
Autoglot veb saytımı yavaşlatacaq?
- Müstəqil alətlər tərəfindən təqdim edilən çoxsaylı testlərə görə, Autoglot saytlarınızın sürətinə əhəmiyyətli dərəcədə təsir göstərmir.
- Üstəlik, bu kiçik dəyişikliklər yalnız tərcümə edilmiş səhifələrdə nəzərə çarpa bilər. Orijinal, tərcümə olunmamış səhifələrinizə heç bir şəkildə təsir etməyəcək.
- Avtomatik tərcümə prosesi bir qədər vaxt aparır. Buna görə də, hələ tərcümə olunmamış yeni səhifələri ilk dəfə açdığınız zaman, onlar yavaş ola, hətta yüklənə bilməzlər! Narahat olmayın, heç bir tərcümə itməyəcək. Autoglot avtomatik tərcümə prosesini tamamladıqdan sonra bütün tərcümə edilmiş səhifələr gecikmə olmadan yerli verilənlər bazanızdan təqdim olunacaq.
- Nəhayət, Autoglot LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize və s. kimi keş plaginlərinin əksəriyyətini dəstəkləyir.
- Tərcümə edilmiş səhifələr bu plaginlər tərəfindən keşlənir və artan sürət və performansla sayt ziyarətçilərinə çatdırılır.
Dil dəyişdiricisini aktivləşdirdim, lakin onu saytımda görə bilmirəm. Nə etməli?
Əgər hostinq provayderinizdə keşləmə plaginindən və ya server tərəfində keşləmədən istifadə edirsinizsə, lütfən, onu təmizləməyə/təmizləməyə başlayın. Veb saytınızın səhifəsini yeniləməyə və ya gizli rejimdə ona daxil olmağa cəhd edin.
Tərcüməni aktiv etdim, lakin çox yavaşdır və ya səhifələr ümumiyyətlə yüklənmir. Nə etməli?
Tərcümə edilməmiş səhifəni ilk dəfə açdığınız zaman onun yüklənməsi bir qədər uzun çəkə bilər. Bu normaldır – məzmunu çıxarmaq, tərcümə üçün API-mizə göndərmək və geri almaq üçün sadəcə bir az vaxt lazımdır. Tərcümə edildikdən sonra o, yerli verilənlər bazanızda saxlanılır və hər hansı digər WordPress səhifəsi kimi gələcək ziyarətçilər üçün tez yüklənəcək.
Billing, Ödənişlər, Qiymətləndirmə
Bu pulsuzdur?
- Biz heç bir abunə və aylıq ödəniş tələb etmirik; yaddaş və ya bant genişliyi üçün pul ödəməyinizə ehtiyac yoxdur. Lakin siz tərcümə üçün pul ödəməli olacaqsınız – və biz burada xidmətimizi pulsuz təklif edə bilmərik, çünki biz NMT xidmətlərinə də (neyron maşın tərcüməsi təminatçıları) haqq ödəməliyik.
- Bundan əlavə, qeydiyyatdan keçdiyiniz zaman, plaqinin funksionallığını yoxlamaq üçün istifadə edilə bilən ilkin tərcümə balansınız olacaq.
Tərcümə üçün nə qədər ödəməliyəm?
- Qiymətimiz yalnız sözlərinizin sayından asılıdır.
- Biz hər söz üçün $0.0005-dən az ödəyə biləcəyiniz variantları təklif edə bilərik! Bu, sərbəst tərcüməçilərlə işləməkdən 200 dəfə ucuzdur.
- Əlavə məlumat üçün qiymətlər səhifəmizi yoxlayın.
“Tərcümə balansı” nədir?
- Bu, tərcümə edə biləcəyiniz bir sıra sözlərdir. Tərcümə balansınızı kredit kartından istifadə edərək idarəetmə paneliniz vasitəsilə yoxlaya və doldura bilərsiniz. Qiymətlər haqqında məlumat üçün qiymətlər səhifəmizi yoxlayın.
- Bloq yazılarınız və səhifələriniz avtomatik olaraq başqa dilə tərcümə edildikdə, məzmununuzdakı sözlərin sayını tərcümə balansınızdan çıxacağıq. Məsələn, bloq yazınız 100 sözdən ibarətdirsə, tərcümə balansınızdan 100-ü çıxacağıq. Bloq yazınızı 2 dilə tərcümə etsəniz, tərcümə balansınızdan 200 çıxacağıq və s.
- Tərcümə balansınız 0-a çatarsa, siz balansınızı doldurana qədər biz sizin üçün yeni tərcümə təmin edə bilməyəcəyik. Bununla belə, bir çox digər plaginlərdən fərqli olaraq, əvvəlki tərcümələriniz hələ də veb saytınızda mövcud olacaq və siz bunu etməyə qərar verənə qədər heç vaxt deaktiv edilməyəcək.
SEO Sualları
Plugin SEO uyğun gəlirmi?
- Bəli, Autoglot bütün ən yaxşı axtarış sistemi optimallaşdırma təcrübələrini izləyir və tam SEO uyğun dil versiyaları yaradır.
- Autoglot bütün HTML başlıqlarını, META teqlərini, schema.org işarələmələrini tərcümə edəcək, bütün dil parametrlərinə, hreflang teqlərinə və s.
- Autoglot həmçinin əksər SEO plaginlərinin sayt xəritəsi XML fayllarını yeniləyəcək və oraya yeni dil URL-ləri əlavə edəcək. Onları əl ilə dəyişdirmək məcburiyyətində olmayacaqsınız!
URL-ləri tərcümə edə bilərəmmi?
- Bəli, Autoglot URL-ləri tərcümə edə bilər (yazılara və səhifələrə daxili keçidlər). Qabaqcıl bölmədə aktivləşdirildikdə, Autoglot bütün WordPress daimi bağlantılarını, məsələn, http://site.com/page/-ni http://site.com/fr/página/-a tərcümə edəcək.
- O, həmçinin URL-ləri URL-dostu formata transliterasiya edə bilər, məsələn, https://site.com/page/-dən https://site.com/ko/peiji/
- Buraya həmçinin "alternativ hreflang" və "kanonik" teqlərdəki bağlantılar, dil dəyişdiricisindəki keçidlər, formalar və sayt xəritələri daxildir.
- Bütün tərcümə edilmiş URL-lər Tərcümə Redaktorunda dəyişdirilə bilər
- Bu, daha yaxşı SEO, təkmilləşdirilmiş dönüşümlər və ümumi istifadəçi təcrübəsi üçün faydalı ola bilər
- Nəzərə alın ki, URL-lərin Tərcümə və Transliterasiya parametrlərinin aktivləşdirilməsi və ya dəyişdirilməsi yalnız hələ tərcümə olunmamış URL-lərə təsir edəcək. Əgər artıq tərcümə edilmiş URL-ləri yeniləməlisinizsə, onları Tərcümə Redaktorunda dəyişməli və ya silməlisiniz.
Məzmun Lokalizasiyası
Müxtəlif dillərdə müxtəlif URL-lərə keçid edə bilərəmmi?
Bəli, bu bizim “ Link dəyişdiricisi” alətimizdən istifadə etməklə edilə bilər. Bu, cari dildən asılı olaraq keçidləri əvəz edəcək, beləliklə, siz almanca səhifələrinizdə site.de, ispan səhifələrinizdə site.es və s. linkə malik ola bilərsiniz.
Müxtəlif dillərdə müxtəlif şəkillər və videolar yerləşdirə bilərəmmi?
Bəli, bu, bizim “ Mətn Dəyişdirmə” alətimizdən istifadə etməklə edilə bilər. Autoglot plagininin bu xüsusiyyəti tərcümə edilmiş səhifələrinizdə məzmunun hissələrini asanlıqla dəyişməyə imkan verir. Məsələn, cari dildən asılı olaraq video URL-lərini dəyişə bilərsiniz, beləliklə, müxtəlif dillərdə müxtəlif videolar göstərəcəksiniz. Bundan əlavə, siz xarici bağlantıları, şəkilləri və hətta saytınızın görünüşünü lokallaşdıra bilərsiniz!
Şəkilləri necə tərcümə etmək olar?
Hazırda şəkillərdəki mətni avtomatik tərcümə etmək mümkün deyil. Süni intellekt texnologiyalarında ən son irəliləyişlərlə belə, bu “AI tərcüməsinin” nəticələri gözlənilməz ola bilər.
Davam etməyin yeganə yolu əl ilə dəyişdirmədir və bu, Autoglotun "Mətnin dəyişdirilməsi" modulundan istifadə edərək edə biləcəyi şeydir.
Bu 3 addımda edilə bilər:
- Əvvəlcə tərcüməyə ehtiyacı olan orijinal şəkli tapın, məsələn, http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- Sonra şəkli yükləyin, mətndə lazımi dəyişikliklər edin və sonra yeni, tərcümə edilmiş şəkli saytınızın Media bölməsinə yükləyin. Məsələn: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- Autoglot - " Mətnin dəyişdirilməsi " modulunu açın. Yeni qeyd əlavə edin və ona ad verin (bu, yalnız istinad üçündür). Bu alətdə siz orijinal şəklin URL-nin bir hissəsini yenisi ilə əvəz edəcəksiniz. Orijinal Məzmun sahəsinə orijinal URL-in əvəz edilməli olan hissəsini yapışdırın: 2024/01/logo.jpg. Müvafiq dil cərgəsində, tərcümə edilmiş şəklinizin URL-dən fərqli hissəni yapışdırmaq üçün Yeni Məzmun sahəsindən istifadə edin: 2025/12/logo-spanish.jpg
Bu, ziyarətçinin tərcümə edilmiş dilə keçdiyi zaman sistemin orijinal şəkli sizin yeni, tərcümə edilmiş şəklinizlə dəyişdirməsini təmin edəcək.