Autoglot FAQ səhifəsinə xoş gəlmisiniz. Burada Autoglot WordPress Tərcümə Plugin haqqında ən çox verilən suallara aydın və birbaşa cavablar tapa bilərsiniz.

Tez-tez verilən suallar quraşdırma, quraşdırma, dil seçimləri, SEO uyğunluğu və ödəniş kimi əsas mövzuları əhatə edir. Siz həmçinin Autoglot-un avtomatlaşdırılmış tərcüməni necə idarə etdiyini, WordPress saytınızla necə inteqrasiya etdiyini və əl ilə redaktəyə ehtiyac olmadan çoxdilli SEO-nu necə dəstəklədiyini öyrənəcəksiniz.

Bu səhifə sizi məlumatlandırmaq üçün mütəmadi olaraq yeni suallar və cavablarla yenilənir.

İstər veb-sayt tərcüməsində yenisinizsə, istərsə də təcrübəli veb ustasısınız, bu səhifə sizə Autoglot-dan maksimum fayda əldə etməyinizi təmin etmək üçün əsas detallar üzrə sizə rəhbərlik edəcək.

  • Biz heç bir abunə və aylıq ödəniş tələb etmirik; yaddaş və ya bant genişliyi üçün pul ödəməyinizə ehtiyac yoxdur. Lakin siz tərcümə üçün pul ödəməli olacaqsınız – və biz burada xidmətimizi pulsuz təklif edə bilmərik, çünki biz NMT xidmətlərinə də (neyron maşın tərcüməsi təminatçıları) haqq ödəməliyik.
  • Bundan əlavə, qeydiyyatdan keçdiyiniz zaman, plaqinin funksionallığını yoxlamaq üçün istifadə edilə bilən ilkin tərcümə balansınız olacaq.

  • Autoglot tərəfindən həyata keçirilən bütün tərcümələr tamamilə maşın tərəfindən yaradılmışdır. Tərcümə prosesi heç bir insan müdaxiləsi, redaktə və ya sonrakı emal olmadan proqram alqoritmləri ilə avtomatik olaraq həyata keçirilir.
  • Autoglot heç bir dildə tərcümə edilmiş məzmunu nəzərdən keçirmir, izləmir, təsdiq etmir və ya dəyişdirmir. Xidmət sırf alınan daxiletmə əsasında avtomatlaşdırılmış tərcüməni təmin edən texniki vasitə kimi fəaliyyət göstərir.

Bəli, edə bilərsiniz! 2.3.0 versiyasından başlayaraq, Autoglot tərcümələri əl ilə dəyişməyə imkan verən çevik Tərcümə Redaktoru təqdim edir. Bu alət tərcümə DB-dən bütün qeydləri rahat “axtarış” və “dil üzrə süzgəc” funksiyaları ilə göstərir. Tərcümə qeydlərini silmək imkanı var ki, onlar yenidən yaradılsın. Ən mühüm tərcümə redaktoru sayt administratoruna, tərcüməçiyə və ya korrektora tərcüməni əl ilə tənzimləmək və dəyişdirmək imkanı vermək üçün “Tez Redaktə et” düyməsi ilə gəlir.

  • Qiymətimiz yalnız sözlərinizin sayından asılıdır.
  • Biz hər söz üçün $0.0005-dən az ödəyə biləcəyiniz variantları təklif edə bilərik! Bu, sərbəst tərcüməçilərlə işləməkdən 200 dəfə ucuzdur.
  • Əlavə məlumat üçün qiymətlər səhifəmizi yoxlayın.

  • Bu, tərcümə edə biləcəyiniz bir sıra sözlərdir. Tərcümə balansınızı kredit kartından istifadə edərək idarəetmə paneliniz vasitəsilə yoxlaya və doldura bilərsiniz. Qiymətlər haqqında məlumat üçün qiymətlər səhifəmizi yoxlayın.
  • Bloq yazılarınız və səhifələriniz avtomatik olaraq başqa dilə tərcümə edildikdə, məzmununuzdakı sözlərin sayını tərcümə balansınızdan çıxacağıq. Məsələn, bloq yazınız 100 sözdən ibarətdirsə, tərcümə balansınızdan 100-ü çıxacağıq. Bloq yazınızı 2 dilə tərcümə etsəniz, tərcümə balansınızdan 200 çıxacağıq və s.
  • Tərcümə balansınız 0-a çatarsa, siz balansınızı doldurana qədər biz sizin üçün yeni tərcümə təmin edə bilməyəcəyik. Bununla belə, bir çox digər plaginlərdən fərqli olaraq, əvvəlki tərcümələriniz hələ də veb saytınızda mövcud olacaq və siz bunu etməyə qərar verənə qədər heç vaxt deaktiv edilməyəcək.

  • Bəli, Autoglot bütün ən yaxşı axtarış sistemi optimallaşdırma təcrübələrini izləyir və tam SEO uyğun dil versiyaları yaradır.
  • Autoglot bütün HTML başlıqlarını, META teqlərini, schema.org işarələmələrini tərcümə edəcək, bütün dil parametrlərinə, hreflang teqlərinə və s.
  • Autoglot həmçinin əksər SEO plaginlərinin sayt xəritəsi XML fayllarını yeniləyəcək və oraya yeni dil URL-ləri əlavə edəcək. Onları əl ilə dəyişdirmək məcburiyyətində olmayacaqsınız!

  • Bəli, Autoglot URL-ləri tərcümə edə bilər (yazılara və səhifələrə daxili keçidlər). Qabaqcıl bölmədə aktivləşdirildikdə, Autoglot bütün WordPress daimi bağlantılarını, məsələn, http://site.com/page/-ni http://site.com/fr/página/-a tərcümə edəcək.
  • O, həmçinin URL-ləri URL-dostu formata transliterasiya edə bilər, məsələn, https://site.com/page/-dən https://site.com/ko/peiji/
  • Buraya həmçinin "alternativ hreflang" və "kanonik" teqlərdəki bağlantılar, dil dəyişdiricisindəki keçidlər, formalar və sayt xəritələri daxildir.
  • Bütün tərcümə edilmiş URL-lər Tərcümə Redaktorunda dəyişdirilə bilər
  • Bu, daha yaxşı SEO, təkmilləşdirilmiş dönüşümlər və ümumi istifadəçi təcrübəsi üçün faydalı ola bilər
  • Nəzərə alın ki, URL-lərin Tərcümə və Transliterasiya parametrlərinin aktivləşdirilməsi və ya dəyişdirilməsi yalnız hələ tərcümə olunmamış URL-lərə təsir edəcək. Əgər artıq tərcümə edilmiş URL-ləri yeniləməlisinizsə, onları Tərcümə Redaktorunda dəyişməli və ya silməlisiniz.