Dobrodošli na stranicu s često postavljanim pitanjima o Autoglotu. Ovdje ćete pronaći jasne i izravne odgovore na najčešća pitanja o dodatku za prevođenje Autoglot za WordPress.

Naša često postavljana pitanja pokrivaju ključne teme kao što su instalacija, postavljanje, jezične opcije, SEO kompatibilnost i naplata. Također ćete saznati kako Autoglot rješava automatsko prevođenje, kako se integrira s vašom WordPress stranicom i kako podržava višejezični SEO bez potrebe za ručnim uređivanjem.

Ova stranica se redovito ažurira novim pitanjima i odgovorima kako biste bili informirani.

Bez obzira jeste li novi u prevođenju web stranica ili iskusni webmaster, ova stranica će vas voditi kroz bitne detalje kako biste maksimalno iskoristili Autoglot.

  • Ne zahtijevamo nikakvu pretplatu i mjesečne naknade; ne morate plaćati za pohranu ili propusnost. Ali morat ćete platiti za prijevod – i tu ne možemo ponuditi našu uslugu besplatno jer moramo plaćati naknade i NMT uslugama (pružateljima neuronskog strojnog prevođenja).
  • Štoviše, prilikom registracije imat ćete početni saldo prijevoda koji možete koristiti za provjeru funkcionalnosti našeg dodatka.

  • Svi prijevodi koje izvodi Autoglot u potpunosti su strojno generirani. Proces prevođenja provodi se automatski pomoću softverskih algoritama bez ikakve ljudske intervencije, uređivanja ili naknadne obrade.
  • Autoglot ne pregledava, ne nadzire, ne odobrava niti mijenja prevedeni sadržaj ni na jednom jeziku. Usluga funkcionira isključivo kao tehnički alat koji pruža automatizirani prijevod na temelju primljenih podataka.

Da, možete! Počevši od verzije 2.3.0, Autoglot nudi fleksibilni uređivač prijevoda koji vam omogućuje ručno mijenjanje prijevoda. Ovaj alat prikazuje sve zapise iz baze podataka prijevoda s praktičnim funkcijama "pretraživanja" i "filtriranja po jeziku". Postoji mogućnost brisanja zapisa prijevoda kako bi se mogli ponovno generirati. Najvažnije je da uređivač prijevoda dolazi s gumbom "Brzo uređivanje" koji administratoru web-mjesta, prevoditelju ili lektoru omogućuje ručno prilagođavanje i izmjenu prijevoda.

  • Naša cijena ovisi isključivo o broju vaših riječi.
  • Nudimo opcije gdje možete platiti manje od 0,0005 USD po riječi! To je 200 puta jeftinije nego suradnja s honorarnim prevoditeljima.
  • Za više informacija, molimo Vas da pogledate našu stranicu s cijenama.

  • Ovo je broj riječi koje možete prevesti. Stanje prijevoda možete provjeriti i nadopuniti putem svoje kontrolne ploče pomoću kreditne kartice. Za informacije o cijenama, molimo pogledajte našu stranicu s cijenama.
  • Kada se vaše objave na blogu i stranice automatski prevedu na drugi jezik, oduzet ćemo broj riječi u vašem sadržaju od vašeg stanja prijevoda. Na primjer, ako vaša objava na blogu sadrži 100 riječi, oduzet ćemo 100 od vašeg stanja prijevoda. Ako prevedete svoju objavu na blogu na 2 jezika, oduzet ćemo 200 od vašeg stanja prijevoda itd.
  • Ako stanje vašeg prijevoda dosegne 0, nećemo vam moći pružiti novi prijevod dok ne nadopunite stanje. Međutim, za razliku od mnogih drugih dodataka, vaši prethodni prijevodi i dalje će biti dostupni na vašoj web stranici i nikada neće biti onemogućeni dok vi to ne odlučite.

  • Da, Autoglot slijedi sve najbolje prakse optimizacije za tražilice i stvara potpuno SEO kompatibilne jezične verzije.
  • Autoglot će prevesti sve HTML naslove, META oznake, schema.org oznake, pobrinut će se za sve jezične postavke, hreflang oznake itd.
  • Autoglot će također ažurirati XML datoteke s mapama web-mjesta većine SEO dodataka i dodati URL-ove novih jezika. Nećete ih morati ručno mijenjati!

  • Da, Autoglot može prevoditi URL-ove (unutarnje poveznice na objave i stranice). Kada je omogućeno u odjeljku Napredno, Autoglot će prevesti sve WordPress trajne poveznice, npr. http://site.com/page/ u http://site.com/fr/página/.
  • Također može transliterirati URL-ove u format prilagođen URL-ovima, npr. https://site.com/page/ u https://site.com/ko/peiji/
  • To također uključuje poveznice u oznakama "alternative hreflang" i "canonical", poveznice u prebacivaču jezika, obrascima i mapama web-mjesta
  • Sve prevedene URL-ove možete izmijeniti u Uređivaču prijevoda
  • Ovo može biti korisno za bolji SEO, poboljšane konverzije i cjelokupno korisničko iskustvo.
  • Imajte na umu da će omogućavanje ili promjena postavki prevođenja i transliteracije URL-ova utjecati samo na URL-ove koji još nisu prevedeni. Ako trebate ažurirati već prevedene URL-ove, morate ih izmijeniti ili izbrisati u Uređivaču prijevoda.