Selamat datang ke halaman Soalan Lazim Autoglot. Di sini, anda akan menemui jawapan yang jelas dan langsung kepada soalan yang paling biasa mengenai Autoglot WordPress Translation Plugin.

Soalan Lazim kami merangkumi topik utama seperti pemasangan, persediaan, pilihan bahasa, keserasian SEO dan pengebilan. Anda juga akan mempelajari cara Autoglot mengendalikan terjemahan automatik, cara ia disepadukan dengan tapak WordPress anda dan cara ia menyokong SEO berbilang bahasa tanpa memerlukan pengeditan manual.

Halaman ini dikemas kini dengan kerap dengan soalan dan jawapan baharu untuk memastikan anda mendapat maklumat.

Sama ada anda baru dalam penterjemahan tapak web atau juruweb berpengalaman, halaman ini akan membimbing anda melalui butiran penting untuk memastikan anda mendapat yang terbaik daripada Autoglot.

  • Kami tidak memerlukan sebarang yuran langganan dan bulanan; anda tidak perlu membayar untuk storan atau lebar jalur. Tetapi anda perlu membayar untuk terjemahan – dan di sinilah kami tidak boleh menawarkan perkhidmatan kami secara percuma kerana kami juga perlu membayar yuran kepada perkhidmatan NMT (penyedia terjemahan mesin saraf).
  • Selain itu, apabila anda mendaftar, anda akan mempunyai baki terjemahan awal yang boleh digunakan untuk menyemak kefungsian pemalam kami.

  • Semua terjemahan yang dilakukan oleh Autoglot sepenuhnya dijana mesin. Proses penterjemahan dijalankan secara automatik oleh algoritma perisian tanpa campur tangan manusia, penyuntingan atau pasca pemprosesan.
  • Autoglot tidak menyemak, memantau, meluluskan atau mengubah suai kandungan terjemahan dalam mana-mana bahasa. Perkhidmatan ini berfungsi semata-mata sebagai alat teknikal yang menyediakan terjemahan automatik berdasarkan input yang diterima.

Ya, anda boleh! Bermula dari versi 2.3.0, Autoglot menyediakan Editor Terjemahan yang fleksibel yang membolehkan anda mengubah suai terjemahan secara manual. Alat ini memaparkan semua rekod daripada terjemahan DB dengan fungsi "carian" dan "tapis mengikut bahasa" yang mudah. Terdapat pilihan untuk memadam rekod terjemahan supaya ia akan dijana semula. Yang paling penting, editor terjemahan dilengkapi dengan butang "Edit Pantas" untuk membenarkan pentadbir tapak, penterjemah atau pembaca pruf melaraskan dan mengubah suai terjemahan secara manual.

  • Harga kami bergantung hanya pada kiraan perkataan anda.
  • Kami boleh menawarkan pilihan di mana anda boleh membayar kurang daripada $0.0005 setiap perkataan! Ini 200 kali lebih murah daripada bekerja dengan penterjemah bebas.
  • Untuk maklumat lanjut, sila semak halaman harga kami.

  • Ini ialah beberapa perkataan yang boleh anda terjemahkan. Anda boleh menyemak dan menambah baki terjemahan anda melalui panel kawalan anda menggunakan kad kredit. Untuk maklumat harga, sila semak halaman harga kami.
  • Apabila catatan dan halaman blog anda diterjemahkan secara automatik ke bahasa lain, kami akan menolak bilangan perkataan dalam kandungan anda daripada baki terjemahan anda. Contohnya, jika catatan blog anda mengandungi 100 patah perkataan, kami akan menolak 100 daripada baki terjemahan anda. Jika anda menterjemah catatan blog anda kepada 2 bahasa, kami akan menolak 200 daripada baki terjemahan anda, dsb.
  • Jika baki terjemahan anda mencapai 0, kami tidak akan dapat menyediakan terjemahan baharu untuk anda sehingga anda mengisi semula baki anda. Walau bagaimanapun, tidak seperti kebanyakan pemalam lain, terjemahan anda yang terdahulu masih akan tersedia di tapak web anda dan tidak akan dilumpuhkan sehingga anda memutuskan untuk berbuat demikian.

  • Ya, Autoglot mengikut semua amalan pengoptimuman enjin carian terbaik dan mencipta versi bahasa serasi SEO sepenuhnya.
  • Autoglot akan menterjemah semua tajuk HTML, teg META, penanda schema.org, menjaga semua tetapan bahasa, teg hreflang, dsb.
  • Autoglot juga akan mengemas kini kebanyakan fail XML peta laman pemalam SEO dan menambah URL bahasa baharu di sana. Anda tidak perlu mengubah suai secara manual!

  • Ya, Autoglot boleh menterjemah URL (pautan dalaman ke siaran dan halaman). Apabila didayakan dalam bahagian Lanjutan, Autoglot akan menterjemah semua pautan kekal WordPress, cth http://site.com/page/ kepada http://site.com/fr/página/.
  • Ia juga boleh mengalih huruf URL kepada format mesra URL, contohnya https://site.com/page/ kepada https://site.com/ko/peiji/
  • Ini juga termasuk pautan dalam teg "hreflang ganti" dan "kanonikal", pautan dalam penukar bahasa, borang dan peta laman
  • Semua URL yang diterjemahkan boleh diubah suai dalam Editor Terjemahan
  • Ini boleh berguna untuk SEO yang lebih baik, penukaran yang lebih baik dan keseluruhan pengalaman pengguna
  • Sila ambil perhatian, mendayakan atau menukar tetapan Terjemahan dan Transliterasi URL hanya akan menjejaskan URL yang belum diterjemahkan lagi. Jika anda perlu mengemas kini URL yang telah diterjemahkan, anda perlu mengubah suai atau memadamnya dalam Editor Terjemahan.