Καλώς ορίσατε στη σελίδα Συχνών Ερωτήσεων του Autoglot. Εδώ, θα βρείτε σαφείς και άμεσες απαντήσεις στις πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με το πρόσθετο μετάφρασης Autoglot WordPress.
Οι Συχνές Ερωτήσεις μας καλύπτουν βασικά θέματα όπως η εγκατάσταση, η ρύθμιση, οι επιλογές γλώσσας, η συμβατότητα SEO και η χρέωση. Θα μάθετε επίσης πώς το Autoglot χειρίζεται την αυτοματοποιημένη μετάφραση, πώς ενσωματώνεται με τον ιστότοπό σας WordPress και πώς υποστηρίζει το πολύγλωσσο SEO χωρίς την ανάγκη χειροκίνητης επεξεργασίας.
Αυτή η σελίδα ενημερώνεται τακτικά με νέες ερωτήσεις και απαντήσεις για να σας κρατάμε ενήμερους.
Είτε είστε νέος στη μετάφραση ιστοσελίδων είτε έμπειρος webmaster, αυτή η σελίδα θα σας καθοδηγήσει σε βασικές λεπτομέρειες για να διασφαλίσετε ότι θα αξιοποιήσετε στο έπακρο το Autoglot.
Βασικά χαρακτηριστικά
Ποιος μεταφράζει όλα τα κείμενα στο Autoglot;
- Όλες οι μεταφράσεις που εκτελούνται από την Autoglot δημιουργούνται εξ ολοκλήρου από μηχανήματα. Η διαδικασία μετάφρασης εκτελείται αυτόματα από αλγόριθμους λογισμικού χωρίς καμία ανθρώπινη παρέμβαση, επεξεργασία ή μετεπεξεργασία.
- Η Autoglot δεν εξετάζει, παρακολουθεί, εγκρίνει ή τροποποιεί το μεταφρασμένο περιεχόμενο σε καμία γλώσσα. Η υπηρεσία λειτουργεί αποκλειστικά ως τεχνικό εργαλείο που παρέχει αυτοματοποιημένη μετάφραση με βάση τα δεδομένα που λαμβάνονται.
Παρατήρησα μια λανθασμένη συμβολοσειρά μετάφρασης. Μπορώ να την αλλάξω;
Ναι, μπορείτε! Ξεκινώντας από την έκδοση 2.3.0, το Autoglot παρέχει έναν ευέλικτο Επεξεργαστή Μετάφρασης που σας επιτρέπει να τροποποιείτε χειροκίνητα τις μεταφράσεις. Αυτό το εργαλείο εμφανίζει όλα τα αρχεία από τη βάση δεδομένων μετάφρασης με βολικές λειτουργίες «αναζήτησης» και «φιλτραρίσματος ανά γλώσσα». Υπάρχει η επιλογή διαγραφής αρχείων μετάφρασης, ώστε να δημιουργούνται ξανά. Το πιο σημαντικό, ο επεξεργαστής μετάφρασης διαθέτει ένα κουμπί «Γρήγορη Επεξεργασία» που επιτρέπει σε έναν διαχειριστή ιστότοπου, μεταφραστή ή διορθωτή να προσαρμόζει και να τροποποιεί χειροκίνητα τη μετάφραση.
Θα επιβραδύνει το Autoglot τον ιστότοπό μου;
- Σύμφωνα με πολυάριθμες δοκιμές που παρέχονται από ανεξάρτητα εργαλεία, το Autoglot δεν επηρεάζει σημαντικά την ταχύτητα των ιστότοπών σας.
- Επιπλέον, αυτές οι μικρές αλλαγές ενδέχεται να είναι αισθητές μόνο σε μεταφρασμένες σελίδες. Οι αρχικές, μη μεταφρασμένες σελίδες σας δεν θα επηρεαστούν καθόλου.
- Η διαδικασία της αυτόματης μετάφρασης διαρκεί κάποιο χρόνο. Γι' αυτό, όταν ανοίγετε για πρώτη φορά νέες σελίδες που δεν έχουν μεταφραστεί ακόμα, ενδέχεται να είναι αργές ή ακόμα και να μην φορτώνουν! Μην ανησυχείτε, καμία μετάφραση δεν θα χαθεί. Μόλις το Autoglot ολοκληρώσει τη διαδικασία αυτόματης μετάφρασης, όλες οι μεταφρασμένες σελίδες θα προβληθούν από την τοπική σας βάση δεδομένων χωρίς καθυστερήσεις.
- Τέλος, το Autoglot υποστηρίζει τα περισσότερα πρόσθετα προσωρινής αποθήκευσης όπως το LiteSpeed Cache, το SpeedyCache, το W3 Total Cache, το WP Fastest Cache, το WP Super Cache, το WP-Optimize, κ.λπ.
- Οι μεταφρασμένες σελίδες αποθηκεύονται στην προσωρινή μνήμη από αυτά τα πρόσθετα και παραδίδονται στους επισκέπτες του ιστότοπου με αυξημένη ταχύτητα και απόδοση.
Ενεργοποίησα την εναλλαγή γλώσσας αλλά δεν μπορώ να τη δω στον ιστότοπό μου. Τι να κάνω;
Εάν χρησιμοποιείτε κάποιο πρόσθετο προσωρινής αποθήκευσης ή προσωρινή αποθήκευση από την πλευρά του διακομιστή στον πάροχο φιλοξενίας σας, ξεκινήστε με την εκκαθάρισή του. Δοκιμάστε να ανανεώσετε τη σελίδα του ιστότοπού σας ή να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτήν σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης.
Ενεργοποίησα τη μετάφραση αλλά είναι πολύ αργή ή οι σελίδες δεν φορτώνουν καθόλου. Τι να κάνω;
Όταν ανοίγετε για πρώτη φορά μια αμετάφραστη σελίδα, μπορεί να χρειαστεί λίγο περισσότερος χρόνος για να φορτώσει. Αυτό είναι φυσιολογικό - χρειάζεται απλώς λίγος χρόνος για να εξαχθεί το περιεχόμενο, να αποσταλεί στο API μας για μετάφραση και να ανακτηθεί. Μόλις μεταφραστεί, αποθηκεύεται στην τοπική σας βάση δεδομένων και θα φορτώσει γρήγορα για μελλοντικούς επισκέπτες, όπως ακριβώς συμβαίνει με οποιαδήποτε άλλη σελίδα WordPress.
Χρέωση, Πληρωμές, Τιμολόγηση
Είναι αυτό δωρεάν;
- Δεν απαιτούμε καμία συνδρομή και μηνιαίες χρεώσεις. Δεν χρειάζεται να πληρώσετε για αποθηκευτικό χώρο ή εύρος ζώνης. Αλλά θα πρέπει να πληρώσετε για μετάφραση – και σε αυτό το σημείο δεν μπορούμε να προσφέρουμε την υπηρεσία μας δωρεάν, επειδή πρέπει επίσης να πληρώνουμε τέλη σε υπηρεσίες NMT (πάροχοι νευρωνικής μηχανικής μετάφρασης).
- Επιπλέον, όταν εγγραφείτε, θα έχετε ένα αρχικό υπόλοιπο μεταφράσεων που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ελέγξετε τη λειτουργικότητα του πρόσθετου μας.
Πόσα πρέπει να πληρώσω για τη μετάφραση;
- Η τιμολόγησή μας εξαρτάται μόνο από τον αριθμό των λέξεων σας.
- Μπορούμε να σας προσφέρουμε επιλογές όπου μπορείτε να πληρώσετε λιγότερο από 0,0005 $ ανά λέξη! Αυτό είναι 200 φορές φθηνότερο από τη συνεργασία με ανεξάρτητους μεταφραστές.
- Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ελέγξτε τη σελίδα τιμολόγησης.
Τι είναι το «Μεταφραστικό Ισοζύγιο»;
- Αυτός είναι ένας αριθμός λέξεων που μπορείτε να μεταφράσετε. Μπορείτε να ελέγξετε και να αναπληρώσετε το υπόλοιπο της μετάφρασής σας μέσω του πίνακα ελέγχου σας χρησιμοποιώντας μια πιστωτική κάρτα. Για πληροφορίες τιμολόγησης, ανατρέξτε στη σελίδα τιμολόγησης.
- Όταν οι αναρτήσεις και οι σελίδες του ιστολογίου σας μεταφράζονται αυτόματα σε άλλη γλώσσα, θα αφαιρούμε τον αριθμό των λέξεων στο περιεχόμενό σας από το υπόλοιπο μετάφρασης. Για παράδειγμα, εάν η ανάρτησή σας στο ιστολόγιο περιέχει 100 λέξεις, θα αφαιρέσουμε 100 από το υπόλοιπο μετάφρασης. Εάν μεταφράσετε την ανάρτησή σας στο ιστολόγιο σε 2 γλώσσες, θα αφαιρέσουμε 200 από το υπόλοιπο μετάφρασης, κ.λπ.
- Εάν το υπόλοιπο των μεταφράσεών σας φτάσει στο 0, δεν θα μπορέσουμε να σας παρέχουμε νέες μεταφράσεις μέχρι να αναπληρώσετε το υπόλοιπό σας. Ωστόσο, σε αντίθεση με πολλά άλλα πρόσθετα (plugins), οι προηγούμενες μεταφράσεις σας θα εξακολουθούν να είναι διαθέσιμες στον ιστότοπό σας και δεν θα απενεργοποιηθούν ποτέ μέχρι να το αποφασίσετε.
Ερωτήσεις SEO
Είναι το πρόσθετο SEO συμβατό;
- Ναι, η Autoglot ακολουθεί όλες τις βέλτιστες πρακτικές βελτιστοποίησης μηχανών αναζήτησης και δημιουργεί πλήρως συμβατές με SEO εκδόσεις γλώσσας.
- Το Autoglot θα μεταφράσει όλους τους τίτλους HTML, τις ετικέτες META, τη σήμανση schema.org, θα φροντίσει για όλες τις ρυθμίσεις γλώσσας, τις ετικέτες hreflang κ.λπ.
- Το Autoglot θα ενημερώσει επίσης τα αρχεία XML χάρτη ιστοτόπου των περισσότερων πρόσθετων SEO και θα προσθέσει εκεί νέες διευθύνσεις URL γλώσσας. Δεν θα χρειαστεί να τις τροποποιήσετε χειροκίνητα!
Μπορώ να μεταφράσω URL;
- Ναι, το Autoglot μπορεί να μεταφράσει URL (εσωτερικούς συνδέσμους προς αναρτήσεις και σελίδες). Όταν είναι ενεργοποιημένο στην ενότητα Για προχωρημένους, το Autoglot θα μεταφράσει όλους τους μόνιμους συνδέσμους του WordPress, π.χ. http://site.com/page/ σε http://site.com/fr/página/.
- Μπορεί επίσης να μεταγράψει διευθύνσεις URL σε μορφή φιλική προς τις διευθύνσεις URL, π.χ. https://site.com/page/ σε https://site.com/ko/peiji/
- Αυτό περιλαμβάνει επίσης συνδέσμους σε ετικέτες "alternate hreflang" και "canonical", συνδέσμους σε εναλλαγή γλώσσας, φόρμες και χάρτες ιστότοπου.
- Όλες οι μεταφρασμένες διευθύνσεις URL μπορούν να τροποποιηθούν στον Επεξεργαστή Μετάφρασης
- Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για καλύτερο SEO, βελτιωμένες μετατροπές και συνολική εμπειρία χρήστη.
- Λάβετε υπόψη ότι η ενεργοποίηση ή η αλλαγή των ρυθμίσεων της Μετάφρασης και της Μεταγραφής των URL θα επηρεάσει μόνο τις URL που δεν έχουν μεταφραστεί ακόμη. Εάν χρειάζεται να ενημερώσετε τις ήδη μεταφρασμένες URL, πρέπει να τις τροποποιήσετε ή να τις διαγράψετε στον Επεξεργαστή Μετάφρασης.
Τοπική προσαρμογή περιεχομένου
Μπορώ να συνδέσω διαφορετικές διευθύνσεις URL σε διαφορετικές γλώσσες;
Ναι, αυτό μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας το εργαλείο " Τροποποιητής συνδέσμων ". Αυτό θα αντικαταστήσει τους συνδέσμους ανάλογα με την τρέχουσα γλώσσα, ώστε να μπορείτε να έχετε έναν σύνδεσμο προς το site.de στις γερμανικές σελίδες σας, το site.es στις ισπανικές σελίδες σας και ούτω καθεξής.
Μπορώ να ενσωματώσω διαφορετικές εικόνες και βίντεο σε διαφορετικές γλώσσες;
Ναι, αυτό μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας το εργαλείο μας «Αντικατάσταση Κειμένου». Αυτή η λειτουργία του πρόσθετου Autoglot σάς επιτρέπει να αλλάζετε εύκολα τμήματα περιεχομένου στις μεταφρασμένες σελίδες σας. Για παράδειγμα, μπορείτε να αλλάξετε τις διευθύνσεις URL βίντεο ανάλογα με την τρέχουσα γλώσσα, ώστε να εμφανίζετε διαφορετικά βίντεο σε διαφορετικές γλώσσες. Επιπλέον, μπορείτε να προσαρμόσετε τοπικά εξωτερικούς συνδέσμους, εικόνες, ακόμη και την εμφάνιση του ιστότοπού σας!
Πώς να μεταφράσω εικόνες;
Προς το παρόν, δεν είναι δυνατή η αυτόματη μετάφραση κειμένου σε εικόνες. Ακόμα και με τις τελευταίες εξελίξεις στις τεχνολογίες τεχνητής νοημοσύνης, τα αποτελέσματα αυτής της «μετάφρασης τεχνητής νοημοσύνης» μπορεί να είναι απρόβλεπτα.
Ο μόνος τρόπος για να προχωρήσετε είναι η χειροκίνητη αντικατάσταση, και αυτό μπορεί να κάνει το Autoglot χρησιμοποιώντας την ενότητα "Αντικατάσταση κειμένου".
Αυτό μπορεί να γίνει σε 3 βήματα:
- Αρχικά, βρείτε την αρχική εικόνα που χρειάζεται μετάφραση, όπως αυτή: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- Στη συνέχεια, κατεβάστε την εικόνα, κάντε τις απαραίτητες αλλαγές στο κείμενο και, στη συνέχεια, ανεβάστε τη νέα, μεταφρασμένη εικόνα στην ενότητα Πολυμέσα του ιστότοπού σας. Για παράδειγμα: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- Ανοίξτε την ενότητα Autoglot – " Αντικατάσταση κειμένου ". Προσθέστε μια νέα εγγραφή και δώστε της ένα όνομα (αυτό είναι μόνο για την αναφορά σας). Σε αυτό το εργαλείο, θα αντικαταστήσετε ένα μέρος της διεύθυνσης URL της αρχικής εικόνας με το νέο. Στο πεδίο Αρχικό περιεχόμενο, επικολλήστε το μέρος της αρχικής διεύθυνσης URL που πρέπει να αντικατασταθεί: 2024/01/logo.jpg. Στην αντίστοιχη γραμμή γλώσσας, χρησιμοποιήστε το πεδίο Νέο περιεχόμενο για να επικολλήσετε το διαφορετικό μέρος από τη διεύθυνση URL της μεταφρασμένης εικόνας σας: 2025/12/logo-spanish.jpg
Αυτό θα διασφαλίσει ότι όταν ένας επισκέπτης μεταβαίνει στη μεταφρασμένη γλώσσα, το σύστημα θα ανταλλάξει την αρχική εικόνα με τη νέα, μεταφρασμένη.