Πώς να τοπικοποιήσετε τους εξωτερικούς συνδέσμους σε μεταφρασμένες σελίδες;

Η μετάφραση και η τοπική προσαρμογή ενός ιστότοπου είναι ένας οικονομικά αποδοτικός τρόπος για να αυξήσετε την προσέγγιση χρηστών, την αξιοπιστία, την αφοσίωση και τις μετατροπές ενός ιστότοπου. Βοηθά επίσης στη βελτίωση της εμπειρίας χρήστη και της υποστήριξης πελατών για διεθνείς πελάτες.

Ας ρίξουμε μια πιο προσεκτική ματιά στις σημαντικές πτυχές της τοπικής προσαρμογής ιστότοπου και ας μάθουμε πώς να τοπικοποιήσετε εξωτερικούς συνδέσμους και σχετικό περιεχόμενο.

Πλεονεκτήματα της μετάφρασης και της τοπικής προσαρμογής ιστότοπου

Ο εντοπισμός ενός ιστότοπου ή η διάθεσή του σε πολλές γλώσσες έχει πολλά οφέλη τόσο για τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου όσο και για τους χρήστες.

Πρώτον, επιτρέπει στον ιστότοπο να προσεγγίσει ένα ευρύτερο κοινό τροφοδοτώντας τους μη αγγλόφωνους. Αυτό μπορεί να είναι ιδιαίτερα σημαντικό για επιχειρήσεις που επιθυμούν να επεκταθούν σε νέες αγορές ή για οργανισμούς με παγκόσμιο κοινό. Επιπλέον, ένας τοπικός ιστότοπος μπορεί να βοηθήσει στην οικοδόμηση εμπιστοσύνης και αξιοπιστίας με χρήστες που νιώθουν πιο άνετα όταν διαβάζουν και αλληλεπιδρούν με τον ιστότοπο στη δική τους γλώσσα.

Επιπλέον, η τοπική προσαρμογή μπορεί επίσης να βελτιώσει την αφοσίωση των χρηστών και τις μετατροπές διευκολύνοντας τους χρήστες να κατανοήσουν και να πλοηγηθούν στον ιστότοπο. Αυτό μπορεί να είναι ιδιαίτερα σημαντικό για ιστότοπους ηλεκτρονικού εμπορίου, όπου η τοπική τιμολόγηση και οι περιγραφές προϊόντων μπορούν να βελτιώσουν την εμπειρία αγορών για διεθνείς πελάτες.

Ένα άλλο πλεονέκτημα των τοπικών ιστοτόπων είναι ότι μπορεί να βοηθήσει στη βελτίωση της βελτιστοποίησης μηχανών αναζήτησης (αυτό ονομάζεται πολύγλωσσο SEO ). Αυτό επιτυγχάνεται διευκολύνοντας τις μηχανές αναζήτησης να κατανοήσουν το περιεχόμενο της ιστοσελίδας. Ως αποτέλεσμα, μπορεί να βοηθήσει στην αύξηση της προβολής του ιστότοπου στα αποτελέσματα αναζήτησης.

Επιπλέον, η τοπική προσαρμογή μπορεί επίσης να βοηθήσει στη βελτίωση της υποστήριξης πελατών παρέχοντας υποστήριξη στη μητρική γλώσσα του χρήστη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε καλύτερη κατανόηση και μια πιο θετική εμπειρία για τον χρήστη.

Ποια είναι η διαφορά μεταξύ μετάφρασης και τοπικής προσαρμογής;

Η μετάφραση και ο εντοπισμός χρησιμοποιούνται συχνά εναλλακτικά, αλλά στην πραγματικότητα αναφέρονται σε διαφορετικές διαδικασίες.

Η μετάφραση είναι η διαδικασία μετατροπής γραπτού κειμένου από μια γλώσσα σε άλλη, ενώ η τοπική προσαρμογή είναι η διαδικασία προσαρμογής ενός προϊόντος ή μιας υπηρεσίας ώστε να ανταποκρίνεται στις γλωσσικές, πολιτιστικές και άλλες ειδικές απαιτήσεις μιας συγκεκριμένης χώρας ή περιοχής. Η διαδικασία τοπικής προσαρμογής περιλαμβάνει μετάφραση, αλλά υπερβαίνει αυτήν, προσαρμόζοντας το προϊόν ή την υπηρεσία στο κοινό-στόχο.

Μετάφραση ή τοπική προσαρμογή;

Η μετάφραση είναι η διαδικασία μετατροπής γραπτού κειμένου από μια γλώσσα σε μια άλλη. Επικεντρώνεται στη διασφάλιση ότι το νόημα και η πρόθεση του αρχικού κειμένου μεταφέρονται με ακρίβεια στο μεταφρασμένο κείμενο.

Η τοπική προσαρμογή, από την άλλη πλευρά, είναι η διαδικασία προσαρμογής ενός προϊόντος ή μιας υπηρεσίας ώστε να ανταποκρίνεται στις γλωσσικές, πολιτιστικές και άλλες ειδικές απαιτήσεις μιας συγκεκριμένης χώρας ή περιοχής. Ξεπερνά την απλή μετάφραση και περιλαμβάνει πτυχές όπως μορφές ημερομηνίας και ώρας, νόμισμα και μονάδες μέτρησης.

Ο εντοπισμός λαμβάνει επίσης υπόψη πολιτιστικές διαφορές, όπως ιδιωματισμούς και εκφράσεις, που μπορεί να μην μεταφραστούν εύκολα απευθείας.

Τι προστίθεται στο Localization;

Για παράδειγμα, η μετάφραση περιεχομένου ιστότοπου από τα αγγλικά στα ισπανικά είναι μια διαδικασία μετάφρασης. Η διάθεσή του στα ισπανικά για μια συγκεκριμένη περιοχή όπως η Ισπανία ή η Λατινική Αμερική - είναι μια διαδικασία εντοπισμού. Η τοπική προσαρμογή ενός ιστότοπου περιλαμβάνει επίσης την προσαρμογή τιμών, νομισμάτων, εξωτερικών συνδέσμων, εικόνων, βίντεο και άλλων στοιχείων πολυμέσων, καθώς και τη διασφάλιση ότι η διάταξη και η πλοήγηση του ιστότοπου είναι κατάλληλες για την αγορά-στόχο.

Εντοπισμός εξωτερικών συνδέσμων και σχετικού περιεχομένου

Ο εντοπισμός εξωτερικών συνδέσμων, ή η συμπερίληψη συνδέσμων προς διαφορετικές πηγές πληροφοριών στις μεταφρασμένες εκδόσεις ενός ιστότοπου, είναι μια σημαντική πτυχή της τοπικής προσαρμογής του ιστότοπου. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι βοηθά να διασφαλιστεί ότι οι χρήστες κατευθύνονται σε σχετικές και ακριβείς πληροφορίες στη γλώσσα τους.

Για παράδειγμα, εάν ο αρχικός αγγλικός ιστότοπός σας περιλαμβάνει έναν σύνδεσμο προς έναν άλλο ιστότοπο στα Αγγλικά, ενδέχεται να μην είναι χρήσιμος για χρήστες που διαβάζουν τον ιστότοπό σας στα Ισπανικά. Συμπεριλαμβάνοντας τοπικούς συνδέσμους, οι χρήστες μπορούν να έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες που είναι πιο σχετικές και κατάλληλες για τη γλώσσα και το πολιτισμικό τους υπόβαθρο.

Οφέλη από τον εντοπισμό εξωτερικών συνδέσμων

Η σύνδεση με τοπικές πηγές πληροφοριών μπορεί επίσης να βοηθήσει στη βελτίωση της συνολικής εμπειρίας χρήστη παρέχοντας στους χρήστες πιο σχετικό και χρήσιμο περιεχόμενο.

Αυτό μπορεί να είναι σημαντικό για τους ιστότοπους συνδεδεμένων εταιρειών, όπου οι τοπικές προσφορές συνεργατών μπορούν να βοηθήσουν τους επισκέπτες του ιστότοπου να λάβουν πιο ενημερωμένες αποφάσεις αγοράς και να βελτιώσουν σημαντικά τα ποσοστά μετατροπών σας.

Επιπλέον, η σύνδεση σε ιστότοπους σε κατάλληλες γλώσσες μπορεί επίσης να συμβάλει στη βελτίωση της αξιοπιστίας και της εμπιστοσύνης ενός ιστότοπου. Παρέχοντας στους χρήστες σχετικές και ακριβείς πληροφορίες, ο ιστότοπος αποδεικνύει τη δέσμευσή του να παρέχει μια εμπειρία χρήστη υψηλής ποιότητας.

Επιπλέον, μπορεί επίσης να βελτιώσει το SEO του αρχικού ιστότοπου, καθώς οι μηχανές αναζήτησης προτιμούν ιστότοπους που συνδέονται με σχετικές και υψηλής ποιότητας πηγές πληροφοριών.

Γιατί να τοπικοποιήσετε τους εξωτερικούς συνδέσμους;

Η σύνδεση με τοπικές πηγές πληροφοριών είναι μια σημαντική πτυχή της τοπικής προσαρμογής του ιστότοπου. Βοηθά να διασφαλιστεί ότι οι χρήστες κατευθύνονται σε σχετικές και ακριβείς πληροφορίες στη γλώσσα τους, βελτιώνει τη συνολική εμπειρία χρήστη, ενισχύει την αξιοπιστία και την εμπιστοσύνη του ιστότοπου και επίσης συμβάλλει στη βελτίωση του SEO του ιστότοπου.

Παρέχει επίσης σε μια τοπική έκδοση περιεχομένου ένα σημαντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.

Πώς να τοπικοποιήσετε εξωτερικούς συνδέσμους σε μεταφρασμένες σελίδες χρησιμοποιώντας το Autoglot;

Τώρα, όταν έχουμε επίγνωση της σημασίας της τοπικής προσαρμογής εξωτερικών συνδέσμων για βελτιωμένα ποσοστά μετατροπών, εμπειρία χρήστη, SEO και αξιοπιστία ιστότοπου. Ας μάθουμε πώς να το κάνουμε αυτό χρησιμοποιώντας την προσθήκη Autoglot.

Το Autoglot είναι ένα πρόσθετο WordPress που έχει σχεδιαστεί για να βοηθά στην τοπική προσαρμογή και μετάφραση ιστοτόπων. Είναι ένα φιλικό προς το χρήστη πρόσθετο που επιτρέπει στους χρήστες να μεταφράζουν εύκολα τον ιστότοπό τους στο WordPress σε πολλές γλώσσες χωρίς να χρειάζονται χειροκίνητη κωδικοποίηση ή προγραμματιστή.

Το πρόσθετο χρησιμοποιεί αυτόματη μετάφραση για μια αυτοματοποιημένη διαδικασία μετάφρασης. Εκτός από τη μετάφραση του περιεχομένου του ιστότοπου, το Autoglot παρέχει επίσης τη δυνατότητα μετάφρασης του θέματος και των στοιχείων πρόσθετων του ιστότοπου. Αυτό διασφαλίζει ότι ολόκληρος ο ιστότοπος του WordPress, συμπεριλαμβανομένης της διάταξης και της λειτουργικότητας, είναι πλήρως προσαρμοσμένος στη γλώσσα-στόχο.

Όσον αφορά τον εντοπισμό εξωτερικών συνδέσμων, το Autoglot προσφέρει 2 δυνατότητες για την εκτέλεση αυτής της εργασίας.

Τροποποιητής συνδέσμων

Το Autoglot συνοδεύεται από μια ενσωματωμένη ενότητα "Τροποποιητής συνδέσμων". Αυτή η ενότητα σάς επιτρέπει να αντικαθιστάτε εύκολα συνδέσμους σε μεταφρασμένες σελίδες των ιστοτόπων σας στις τοπικές εκδόσεις τους.

Ενότητα "Τροποποιητής συνδέσμων" στην προσθήκη Autoglot

Το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να επικολλήσετε τις αρχικές διευθύνσεις URL στην αριστερή στήλη και τις τοπικές εκδόσεις τους στη δεξιά στήλη. Δεν χρειάζεται να αναζητήσετε συγκεκριμένη γλώσσα, το Autoglot θα μετατρέψει τους συντομότερους κωδικούς σε κατάλληλο κωδικό γλώσσας.

Για παράδειγμα, εάν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε τα δεδομένα από την παραπάνω εικόνα, το Autoglot θα βρει όλες τις εμφανίσεις του "google.com" στις σελίδες σας και θα τις αντικαταστήσει με "google.de" κατά την προβολή του περιεχομένου σας στα γερμανικά, "google.es" κατά την παράδοση περιεχομένου στα ισπανικά κ.λπ.

Αυτή η ενότητα σάς επιτρέπει να αντικαθιστάτε γρήγορα και εύκολα τομείς ανώτατου επιπέδου, συνδέσμους κ.λπ. Ωστόσο, σε πολλές περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί να αντικαταστήσετε πλήρεις διευθύνσεις URL, συμπεριλαμβανομένων σελίδων, παραμέτρων κ.λπ.

Εργαλείο αντικατάστασης κειμένου

Υπάρχει ένα άλλο εργαλείο στο Autoglot για να φροντίζεις για τη λεπτομερή ρύθμιση των συνδέσμων, των διευθύνσεων URL βίντεο κ.λπ. Το ονομάζουμε ενότητα "Αντικατάσταση κειμένου". Και έχει σχεδιαστεί για να αλλάζει όλα τα πιθανά κομμάτια περιεχομένου στις μεταφρασμένες σελίδες σας.

Replace links in multilingual affiliate website
Η ενότητα "Αντικατάσταση κειμένου" έχει σχεδιαστεί για να αλλάζει κομμάτια περιεχομένου στις μεταφρασμένες σελίδες σας.

Χρειάζεται μόνο να καθορίσετε ένα πρωτότυπο περιεχόμενο που πρέπει να αντικατασταθεί (για παράδειγμα, ένας σύνδεσμος συνεργάτη). Στη συνέχεια, θα χρειαστεί να εισαγάγετε ένα τοπικό περιεχόμενο (για παράδειγμα, μεταφρασμένο σύνδεσμο συνεργάτη) για κάθε γλώσσα που εμφανίζεται στον ιστότοπό σας.

Για παράδειγμα, μπορεί να θέλετε να εμφανίσετε διαφορετικά μεταφρασμένα βίντεο στις μεταφρασμένες σελίδες σας, συνδέσμους σε διαφορετικούς ιστότοπους για λόγους SEO κ.λπ.

Σύνοψη: Γιατί και πώς να αλλάξετε τις διευθύνσεις URL σε τοπικό περιεχόμενο;

Η μετάφραση ιστοτόπων είναι σημαντική επειδή επιτρέπει σε επιχειρήσεις και οργανισμούς να επεκτείνουν την εμβέλειά τους και να συνδεθούν με ένα παγκόσμιο κοινό. Καθιστώντας έναν ιστότοπο διαθέσιμο σε πολλές γλώσσες, οι επιχειρήσεις μπορούν να αξιοποιήσουν νέες αγορές και να αυξήσουν τη βάση πελατών τους. Η μετάφραση του ιστότοπου συμβάλλει επίσης στη βελτίωση της εμπειρίας του χρήστη παρέχοντας στους χρήστες περιεχόμενο που είναι σχετικό και κατάλληλο για τη γλώσσα και το πολιτισμικό τους υπόβαθρο.

Ο εντοπισμός εξωτερικών συνδέσμων σε μεταφρασμένους ιστότοπους είναι επίσης σημαντικός. Συμπεριλαμβάνοντας συνδέσμους σε διαφορετικές πηγές πληροφοριών στις μεταφρασμένες εκδόσεις ενός ιστότοπου, οι χρήστες μπορούν να έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες που είναι πιο σχετικές και κατάλληλες για τη γλώσσα και το πολιτισμικό τους υπόβαθρο.

Οι τοπικοί εξωτερικοί σύνδεσμοι συμβάλλουν επίσης στη βελτίωση της συνολικής εμπειρίας χρήστη παρέχοντας στους χρήστες πιο σχετικό και χρήσιμο περιεχόμενο. Αυτό βελτιώνει τη συνολική εμπειρία χρήστη και συμβάλλει στην αύξηση της αξιοπιστίας και της εμπιστοσύνης ενός ιστότοπου. Επιπλέον, μπορεί επίσης να ενισχύσει το SEO του ιστότοπου.

Το Autoglot είναι μια ιδανική λύση για τη μετάφραση και τον εντοπισμό ιστοσελίδων και ιστολογίων WordPress. Το Autoglot συνοδεύεται από 2 ενσωματωμένες μονάδες που θα σας επιτρέψουν να εντοπίσετε εξωτερικές συνδέσεις. Ενισχύοντας έτσι τα ποσοστά μετατροπής, την αξιοπιστία, τις βαθμολογίες SEO και - τέλος - το εισόδημά σας!

Το Autoglot είναι εύκολο στη ρύθμιση και δεν απαιτεί τεχνικές γνώσεις. Αυτό το πρόσθετο θα μεταφράσει αυτόματα τον ιστότοπο ή το ιστολόγιό σας στο WordPress, χρησιμοποιώντας τις καλύτερες λύσεις μηχανικής μετάφρασης του νευρικού συστήματος.

Ξεκινήστε σήμερα και η προσθήκη Autoglot θα πολλαπλασιάσει τις πωλήσεις σας και θα εκτοξεύσει στα ύψη το εισόδημα των συνεργατών σας!

Ελληνικά (EL)
Follow by Email
Share