Cum se localizează legăturile externe în paginile traduse?

Traducerea și localizarea unui site web este o modalitate rentabilă de a crește acoperirea, credibilitatea, implicarea și conversiile unui site web. De asemenea, ajută la îmbunătățirea experienței utilizatorului și a asistenței pentru clienți pentru clienții internaționali.

Să aruncăm o privire mai atentă la aspectele importante ale localizării site-urilor web și să aflăm cum să localizați linkurile externe și conținutul asociat.

Beneficiile traducerii și localizării site-urilor web

Localizarea unui site web sau punerea sa disponibilă în mai multe limbi are multe avantaje atât pentru proprietarul site-ului, cât și pentru utilizatori.

În primul rând, permite site-ului web să ajungă la un public mai larg, adresându-se persoanelor care nu vorbesc engleza. Acest lucru poate fi deosebit de important pentru companiile care doresc să se extindă pe noi piețe sau pentru organizațiile cu un public global. În plus, un site web localizat poate ajuta la construirea încrederii și a credibilității utilizatorilor care se simt mai confortabil citind și interacționând cu site-ul în propria lor limbă.

În plus, localizarea poate, de asemenea, să îmbunătățească implicarea și conversiile utilizatorilor, făcându-le mai ușor pentru utilizatori să înțeleagă și să navigheze pe site. Acest lucru poate fi deosebit de important pentru site-urile de comerț electronic, unde prețurile localizate și descrierile produselor pot îmbunătăți experiența de cumpărături pentru clienții internaționali.

Un alt beneficiu al site-urilor web localizate este că poate ajuta la îmbunătățirea optimizării motoarelor de căutare (aceasta se numește SEO multilingv ). Acest lucru se realizează prin facilitarea înțelegerii conținutului site-ului web de către motoarele de căutare. Drept urmare, poate ajuta la creșterea vizibilității site-ului web în rezultatele căutării.

În plus, localizarea poate ajuta, de asemenea, la îmbunătățirea asistenței pentru clienți, oferind asistență în limba maternă a utilizatorului. Acest lucru poate duce la o mai bună înțelegere și la o experiență mai pozitivă pentru utilizator.

Care este diferența dintre traducere și localizare?

Traducerea și localizarea sunt adesea folosite în mod interschimbabil, dar se referă de fapt la procese diferite.

Traducerea este procesul de conversie a textului scris dintr-o limbă în alta, în timp ce localizarea este procesul de adaptare a unui produs sau serviciu pentru a îndeplini cerințele lingvistice, culturale și alte cerințe specifice ale unei anumite țări sau regiuni. Procesul de localizare include traducerea, dar o depășește, adaptând produsul sau serviciul la publicul țintă.

Traducere sau localizare?

Traducerea este procesul de conversie a textului scris dintr-o limbă în alta. Se concentrează pe asigurarea faptului că sensul și intenția textului original sunt transmise cu acuratețe în textul tradus.

Localizarea, pe de altă parte, este procesul de adaptare a unui produs sau serviciu pentru a îndeplini cerințele lingvistice, culturale și alte cerințe specifice ale unei anumite țări sau regiuni. Depășește simpla traducere și include aspecte precum formatele de dată și oră, moneda și unitățile de măsură.

Localizarea ia în considerare, de asemenea, diferențele culturale, cum ar fi idiomurile și expresiile, care ar putea să nu fie ușor traduse direct.

Ce se adaugă în Localizare?

De exemplu, traducerea conținutului unui site web din engleză în spaniolă este un proces de traducere. Fă-l disponibil în spaniolă pentru o anumită regiune, cum ar fi Spania sau America Latină - este un proces de localizare. Localizarea unui site web presupune, de asemenea, adaptarea prețurilor, valutelor, legăturilor externe, imaginilor, videoclipurilor și a altor elemente multimedia, precum și asigurarea faptului că aspectul și navigarea site-ului sunt adecvate pentru piața țintă.

Localizarea legăturilor externe și a conținutului aferent

Localizarea link-urilor externe sau includerea link-urilor către diferite surse de informații în versiunile traduse ale unui site web este un aspect important al localizării site-ului web. Acest lucru se datorează faptului că ajută la asigurarea că utilizatorii sunt direcționați către informații relevante și corecte în propria lor limbă.

De exemplu, dacă site-ul dvs. original în limba engleză include un link către un alt site în limba engleză, este posibil să nu fie util pentru utilizatorii care vă citesc site-ul în spaniolă. Prin includerea de link-uri localizate, utilizatorii pot accesa informații care sunt mai relevante și mai adecvate pentru limba și mediul lor cultural.

Beneficiile localizării legăturilor externe

Conectarea la surse de informații localizate poate ajuta, de asemenea, la îmbunătățirea experienței generale a utilizatorului, oferind utilizatorilor conținut mai relevant și mai util.

Acest lucru poate fi important pentru site-urile web afiliate, unde ofertele afiliate localizate pot ajuta vizitatorii site-ului să ia decizii de cumpărare mai informate și să vă îmbunătățească semnificativ ratele de conversie.

În plus, conectarea la site-uri web în limbile adecvate poate ajuta, de asemenea, la îmbunătățirea credibilității și a încrederii unui site web. Oferind utilizatorilor informații relevante și corecte, site-ul își demonstrează angajamentul de a oferi o experiență de înaltă calitate pentru utilizatori.

Mai mult decât atât, poate îmbunătăți și SEO site-ului original, deoarece motoarele de căutare favorizează site-urile web care leagă la surse de informații relevante și de înaltă calitate.

De ce să localizezi linkurile externe?

Conectarea la surse de informații localizate este un aspect important al localizării site-ului web. Ajută la asigurarea că utilizatorii sunt direcționați către informații relevante și corecte în propria lor limbă, îmbunătățește experiența generală a utilizatorului, sporește credibilitatea și încrederea site-ului și, de asemenea, ajută la îmbunătățirea SEO a site-ului.

De asemenea, oferă unei versiuni localizate a conținutului un avantaj competitiv semnificativ.

Cum se localizează legăturile externe în paginile traduse folosind Autoglot?

Acum, când suntem conștienți de importanța localizării linkurilor externe pentru rate de conversie îmbunătățite, experiență utilizator, SEO și credibilitate a site-ului; haideți să aflăm cum să faceți acest lucru folosind pluginul Autoglot.

Autoglot este un plugin WordPress conceput pentru a ajuta la localizarea și traducerea site-ului web. Este un plugin ușor de utilizat, care permite utilizatorilor să-și traducă cu ușurință site-ul WordPress în mai multe limbi, fără a fi nevoie de codificare manuală sau de un dezvoltator.

Pluginul utilizează traducerea automată pentru un proces de traducere automată. Pe lângă traducerea conținutului site-ului, Autoglot oferă și posibilitatea de a traduce tema și elementele de plugin ale site-ului. Acest lucru asigură că întregul site web WordPress, inclusiv aspectul și funcționalitatea, este complet localizat pentru limba țintă.

Când vine vorba de localizarea legăturilor externe, Autoglot oferă 2 funcții pentru a se ocupa de această sarcină.

Modificator de legături

Autoglot vine cu un modul încorporat „Modificator de legături”. Această secțiune vă permite să înlocuiți cu ușurință linkurile de pe paginile traduse ale site-urilor dvs. web cu versiunile lor localizate.

Modulul „Modificator de legături” în pluginul Autoglot

Tot ce trebuie să faceți este să lipiți adresele URL originale în coloana din stânga și versiunile lor localizate în coloana din dreapta. Nu trebuie să căutați o limbă specifică, Autoglot va converti codurile scurte în codul de limbă adecvat.

De exemplu, dacă decideți să utilizați datele din imaginea de mai sus, Autoglot va găsi toate aparițiile „google.com” pe paginile dvs. și le va înlocui cu „google.de” atunci când vă va afișa conținutul în limba germană, „google.es” la livrarea de conținut în spaniolă etc.

Acest modul vă permite să înlocuiți rapid și ușor domeniile de nivel superior, linkurile etc. Cu toate acestea, în multe cazuri este posibil să aveți nevoie să înlocuiți adrese URL complete, inclusiv pagini, parametri etc.

Instrument de înlocuire a textului

Există un alt instrument în Autoglot care să se ocupe de reglarea fină a linkurilor, URL-urilor video etc. Îl numim modul „Înlocuire text”. Și este conceput pentru a schimba toate părțile posibile de conținut din paginile dvs. traduse.

Replace links in multilingual affiliate website
Modulul „Înlocuire text” este conceput pentru a schimba părți de conținut din paginile dvs. traduse.

Trebuie doar să specificați un conținut original care ar trebui înlocuit (de exemplu, un link afiliat). Apoi, va trebui să introduceți un conținut localizat (de exemplu, un link afiliat localizat) pentru fiecare limbă care apare pe site-ul dvs.

De exemplu, poate doriți să afișați diferite videoclipuri localizate pe paginile dvs. traduse, să faceți linkuri către diferite site-uri web în scopuri SEO etc.

Rezumat: de ce și cum să schimbați adresele URL în conținutul localizat?

Traducerea site-ului web este importantă deoarece permite companiilor și organizațiilor să-și extindă acoperirea și să se conecteze cu un public global. Făcând un site web disponibil în mai multe limbi, companiile pot accesa noi piețe și își pot crește baza de clienți. Traducerea site-ului web ajută, de asemenea, la îmbunătățirea experienței utilizatorului, oferind utilizatorilor conținut care este relevant și adecvat pentru limba și mediul lor cultural.

Localizarea linkurilor externe pe site-urile web traduse este, de asemenea, importantă. Prin includerea de link-uri către diferite surse de informații în versiunile traduse ale unui site web, utilizatorii pot accesa informații care sunt mai relevante și mai adecvate pentru limba și mediul lor cultural.

Linkurile externe localizate ajută, de asemenea, la îmbunătățirea experienței generale a utilizatorului, oferind utilizatorilor conținut mai relevant și mai util. Acest lucru îmbunătățește experiența generală a utilizatorului și ajută la creșterea credibilității și a încrederii unui site web. În plus, poate crește și SEO-ul site-ului.

Autoglot este o soluție ideală pentru traducerea și localizarea site-urilor și blogurilor WordPress. Autoglot vine cu 2 module încorporate care vă vor permite să localizați legăturile externe. Creșteți astfel ratele de conversie, credibilitatea, scorurile SEO și - în cele din urmă - venitul dvs.!

Autoglot este ușor de configurat și nu necesită cunoștințe tehnice. Acest plugin va traduce automat site-ul sau blogul dvs. WordPress, folosind cele mai bune soluții de traducere automată neuronală.

Începeți astăzi și pluginul Autoglot vă va înmulți vânzările și va crește vertiginos venitul afiliaților!

Română (RO)
Follow by Email
Share