Jak zlokalizować linki zewnętrzne na przetłumaczonych stronach?

Tłumaczenie i lokalizacja strony internetowej to opłacalny sposób na zwiększenie zasięgu, wiarygodności, zaangażowania i konwersji strony internetowej . Pomaga również poprawić wrażenia użytkownika i obsługę klienta dla klientów międzynarodowych.

Przyjrzyjmy się bliżej ważnym aspektom lokalizacji strony internetowej i dowiedzmy się, jak zlokalizować linki zewnętrzne i powiązane treści.

Korzyści z tłumaczenia i lokalizacji stron internetowych

Zlokalizowanie strony internetowej, czyli udostępnienie jej w wielu językach, przynosi wiele korzyści zarówno właścicielowi strony, jak i użytkownikom.

Po pierwsze, umożliwia stronie internetowej dotarcie do szerszej publiczności poprzez obsługę osób nie mówiących po angielsku. Może to być szczególnie ważne dla firm, które chcą wejść na nowe rynki lub dla organizacji z globalną publicznością. Ponadto zlokalizowana witryna internetowa może pomóc w budowaniu zaufania i wiarygodności wśród użytkowników, którzy czują się bardziej komfortowo, czytając witrynę i korzystając z niej w swoim własnym języku.

Ponadto lokalizacja może również poprawić zaangażowanie użytkowników i konwersje, ułatwiając użytkownikom zrozumienie witryny i poruszanie się po niej. Może to być szczególnie ważne w przypadku witryn e-commerce, gdzie zlokalizowane ceny i opisy produktów mogą poprawić jakość zakupów dla międzynarodowych klientów.

Kolejną zaletą zlokalizowanych stron internetowych jest to, że mogą one pomóc w ulepszeniu optymalizacji pod kątem wyszukiwarek (nazywa się to wielojęzycznym SEO ). Osiąga się to poprzez ułatwienie wyszukiwarkom zrozumienia zawartości strony internetowej. W efekcie może przyczynić się do zwiększenia widoczności serwisu w wynikach wyszukiwania.

Ponadto lokalizacja może również pomóc w ulepszeniu obsługi klienta , zapewniając wsparcie w języku ojczystym użytkownika. Może to prowadzić do lepszego zrozumienia i bardziej pozytywnego doświadczenia użytkownika.

Jaka jest różnica między tłumaczeniem a lokalizacją?

Tłumaczenie i lokalizacja są często używane zamiennie, ale w rzeczywistości odnoszą się do różnych procesów.

Tłumaczenie to proces konwersji tekstu pisanego z jednego języka na inny, podczas gdy lokalizacja to proces dostosowywania produktu lub usługi do wymagań językowych, kulturowych i innych specyficznych wymagań danego kraju lub regionu. Proces lokalizacji obejmuje tłumaczenie, ale wykracza poza nie, dostosowując produkt lub usługę do grupy docelowej.

Tłumaczenie czy lokalizacja?

Tłumaczenie to proces konwersji tekstu pisanego z jednego języka na inny. Koncentruje się na zapewnieniu, że znaczenie i intencje tekstu oryginalnego są dokładnie oddane w tłumaczonym tekście.

Z drugiej strony lokalizacja to proces dostosowywania produktu lub usługi do wymagań językowych, kulturowych i innych specyficznych wymagań danego kraju lub regionu. Wykracza poza proste tłumaczenie i obejmuje takie aspekty, jak format daty i godziny, waluta i jednostki miary.

Lokalizacja uwzględnia również różnice kulturowe, takie jak idiomy i wyrażenia, które mogą nie być łatwe do bezpośredniego przetłumaczenia.

Co jest dodawane w lokalizacji?

Na przykład tłumaczenie treści strony internetowej z angielskiego na hiszpański to proces tłumaczenia. Udostępnienie go w języku hiszpańskim dla określonego regionu, takiego jak Hiszpania czy Ameryka Łacińska, to proces lokalizacji. Lokalizacja strony internetowej to również dostosowanie cen, walut, linków zewnętrznych, zdjęć, filmów i innych elementów multimedialnych, a także dostosowanie wyglądu strony i nawigacji do rynku docelowego.

Lokalizacja linków zewnętrznych i powiązanych treści

Lokalizacja linków zewnętrznych lub umieszczanie linków do różnych źródeł informacji w przetłumaczonych wersjach strony internetowej jest ważnym aspektem lokalizacji strony internetowej. Dzieje się tak dlatego, że pomaga zapewnić, że użytkownicy są kierowani do odpowiednich i dokładnych informacji w ich własnym języku.

Na przykład, jeśli Twoja oryginalna witryna w języku angielskim zawiera łącze do innej witryny w języku angielskim, może to nie być przydatne dla użytkowników, którzy czytają Twoją witrynę w języku hiszpańskim. Dołączając zlokalizowane linki, użytkownicy mogą uzyskać dostęp do informacji, które są bardziej odpowiednie i odpowiednie dla ich języka i pochodzenia kulturowego.

Korzyści z lokalizacji linków zewnętrznych

Linki do zlokalizowanych źródeł informacji mogą również pomóc poprawić ogólne wrażenia użytkownika, zapewniając użytkownikom bardziej odpowiednie i przydatne treści.

Może to być ważne w witrynach stowarzyszonych , gdzie zlokalizowane oferty podmiotów stowarzyszonych mogą pomóc odwiedzającym witrynę w podejmowaniu bardziej świadomych decyzji zakupowych i znacznie poprawić współczynniki konwersji.

Ponadto linki do stron internetowych w odpowiednich językach mogą również pomóc w zwiększeniu wiarygodności i zaufania do strony internetowej. Dostarczając użytkownikom odpowiednich i dokładnych informacji, strona internetowa demonstruje swoje zaangażowanie w zapewnianie wysokiej jakości obsługi użytkownika.

Co więcej, może również poprawić SEO oryginalnej witryny, ponieważ wyszukiwarki faworyzują witryny, które zawierają linki do odpowiednich i wysokiej jakości źródeł informacji.

Po co lokalizować linki zewnętrzne?

Linki do zlokalizowanych źródeł informacji to ważny aspekt lokalizacji witryny. Pomaga zapewnić, że użytkownicy są kierowani do odpowiednich i dokładnych informacji w ich własnym języku, poprawia ogólne wrażenia użytkownika, zwiększa wiarygodność i zaufanie witryny, a także pomaga poprawić SEO witryny.

Daje również zlokalizowanej wersji treści znaczną przewagę konkurencyjną.

Jak zlokalizować linki zewnętrzne na przetłumaczonych stronach za pomocą Autoglot?

Teraz, gdy jesteśmy świadomi znaczenia lokalizacji linków zewnętrznych dla poprawy współczynników konwersji, doświadczenia użytkownika, SEO i wiarygodności witryny; dowiedzmy się, jak to zrobić za pomocą wtyczki Autoglot.

Autoglot to wtyczka WordPress zaprojektowana, aby pomóc w lokalizacji i tłumaczeniu stron internetowych. Jest to przyjazna dla użytkownika wtyczka, która pozwala użytkownikom łatwo tłumaczyć swoją witrynę WordPress na wiele języków bez potrzeby ręcznego kodowania lub programisty.

Wtyczka wykorzystuje tłumaczenie maszynowe do zautomatyzowanego procesu tłumaczenia . Oprócz tłumaczenia treści serwisu, Autoglot zapewnia również możliwość tłumaczenia motywu serwisu oraz elementów wtyczek. Zapewnia to, że cała witryna WordPress, w tym układ i funkcjonalność, jest w pełni zlokalizowana dla języka docelowego.

Jeśli chodzi o lokalizację linków zewnętrznych, Autoglot oferuje 2 funkcje, które zajmą się tym zadaniem.

Modyfikator linków

Autoglot ma wbudowany moduł „Modyfikator linków”. Ta sekcja pozwala łatwo zamienić linki na przetłumaczonych stronach Twojej witryny na ich zlokalizowane wersje.

Moduł „Links Modifier” w wtyczce Autoglot

Wszystko, co musisz zrobić, to wkleić oryginalne adresy URL w lewej kolumnie, a ich zlokalizowane wersje w prawej kolumnie. Nie musisz szukać konkretnego języka, Autoglot przekonwertuje skróty na odpowiedni kod języka.

Na przykład, jeśli zdecydujesz się użyć danych z powyższego obrazka, Autoglot znajdzie wszystkie wystąpienia „google.com” na Twoich stronach i zamieni je na „google.de” podczas wyświetlania treści w języku niemieckim, „google.es” podczas dostarczania treści w języku hiszpańskim itp.

Ten moduł pozwala szybko i łatwo zastąpić domeny najwyższego poziomu, linki itp. Jednak w wielu przypadkach może zaistnieć potrzeba zastąpienia całych adresów URL, w tym stron, parametrów itp.

Narzędzie do zastępowania tekstu

W Autoglot jest jeszcze jedno narzędzie, które zajmuje się dostrajaniem linków, adresów URL filmów itp. Nazywamy to modułem „Zastępowanie tekstu”. Ma na celu zmianę wszystkich możliwych fragmentów treści na przetłumaczonych stronach.

Replace links in wielojęzyczny affiliate website
Moduł „Zamiana tekstu” służy do zmiany fragmentów treści na przetłumaczonych stronach.

Musisz tylko określić oryginalną treść, która ma zostać zastąpiona (na przykład link partnerski). Następnie musisz wprowadzić zlokalizowaną treść (na przykład zlokalizowany link partnerski) dla każdego języka, który pojawia się w Twojej witrynie.

Na przykład możesz chcieć wyświetlać różne zlokalizowane filmy na przetłumaczonych stronach, linki do różnych stron internetowych w celach SEO itp.

Podsumowanie: dlaczego i jak zmieniać adresy URL w zlokalizowanych treściach?

Tłumaczenie stron internetowych jest ważne, ponieważ umożliwia firmom i organizacjom poszerzanie zasięgu i łączenie się z globalną publicznością. Udostępniając witrynę internetową w wielu językach, firmy mogą wejść na nowe rynki i zwiększyć bazę klientów. Tłumaczenie strony internetowej pomaga również poprawić wrażenia użytkownika, dostarczając użytkownikom treści, które są istotne i odpowiednie dla ich języka i pochodzenia kulturowego.

Ważna jest również lokalizacja linków zewnętrznych na przetłumaczonych stronach. Umieszczając łącza do różnych źródeł informacji w przetłumaczonych wersjach witryny internetowej, użytkownicy mogą uzyskać dostęp do informacji, które są bardziej odpowiednie i odpowiednie dla ich języka i pochodzenia kulturowego.

Zlokalizowane linki zewnętrzne pomagają również poprawić ogólne wrażenia użytkownika, zapewniając użytkownikom bardziej odpowiednie i przydatne treści. Poprawia to ogólne wrażenia użytkownika i pomaga zwiększyć wiarygodność i zaufanie do strony internetowej. Ponadto może również zwiększyć SEO witryny.

Autoglot to idealne rozwiązanie do tłumaczenia i lokalizacji stron i blogów WordPress. Autoglot ma 2 wbudowane moduły, które pozwolą Ci zlokalizować linki zewnętrzne. Zwiększając w ten sposób współczynniki konwersji, wiarygodność, wyniki SEO i – w końcu – Twoje dochody!

Autoglot jest łatwy w konfiguracji i nie wymaga wiedzy technicznej. Ta wtyczka automatycznie przetłumaczy Twoją witrynę lub blog WordPress, korzystając z najlepszych rozwiązań do tłumaczenia maszynowego neuronowego.

Zacznij już dziś , a wtyczka Autoglot zwielokrotni Twoją sprzedaż i zwiększy Twoje dochody partnerskie!

Polski 
Follow by Email
Share