Jak lokalizovat externí odkazy na přeložených stránkách?

Překlad a lokalizace webu je nákladově efektivní způsob, jak zvýšit dosah, důvěryhodnost, zapojení a konverze webu. Pomáhá také zlepšit uživatelskou zkušenost a zákaznickou podporu pro mezinárodní zákazníky.

Pojďme se blíže podívat na důležité aspekty lokalizace webových stránek a zjistit, jak lokalizovat externí odkazy a související obsah.

Výhody překladu a lokalizace webových stránek

Lokalizace webu nebo jeho zpřístupnění ve více jazycích má mnoho výhod jak pro vlastníka webu, tak pro uživatele.

Za prvé, umožňuje webu oslovit širší publikum tím, že uspokojí i neanglicky mluvící uživatele. To může být zvláště důležité pro podniky, které chtějí expandovat na nové trhy, nebo pro organizace s globálním publikem. Kromě toho může lokalizovaná webová stránka pomoci vybudovat důvěru a důvěryhodnost u uživatelů, kteří se cítí pohodlněji při čtení a interakci s webem ve svém vlastním jazyce.

Kromě toho může lokalizace také zlepšit zapojení uživatelů a konverze tím, že uživatelům usnadní pochopení a procházení webu. To může být zvláště důležité pro webové stránky elektronického obchodu, kde lokalizované ceny a popisy produktů mohou zlepšit zážitek z nakupování pro mezinárodní zákazníky.

Další výhodou lokalizovaných webových stránek je, že mohou pomoci zlepšit optimalizaci pro vyhledávače (toto se nazývá vícejazyčné SEO ). Toho je dosaženo tím, že vyhledávačům usnadní pochopení obsahu webových stránek. Díky tomu může pomoci zvýšit viditelnost webu ve výsledcích vyhledávání.

Kromě toho může lokalizace také pomoci zlepšit zákaznickou podporu poskytováním podpory v rodném jazyce uživatele. To může vést k lepšímu porozumění a pozitivnějšímu zážitku pro uživatele.

Jaký je rozdíl mezi překladem a lokalizací?

Překlad a lokalizace se často používají zaměnitelně, ale ve skutečnosti odkazují na různé procesy.

Překlad je proces převodu psaného textu z jednoho jazyka do druhého, zatímco lokalizace je proces přizpůsobení produktu nebo služby tak, aby vyhovovaly jazykovým, kulturním a dalším specifickým požadavkům konkrétní země nebo regionu. Proces lokalizace zahrnuje překlad, ale jde nad jeho rámec a přizpůsobuje produkt nebo službu cílovému publiku.

Překlad nebo lokalizace?

Překlad je proces převodu psaného textu z jednoho jazyka do druhého. Zaměřuje se na zajištění toho, aby význam a záměr původního textu byly přesně vyjádřeny v přeloženém textu.

Lokalizace, na druhé straně, je proces přizpůsobení produktu nebo služby tak, aby splňovaly jazykové, kulturní a další specifické požadavky konkrétní země nebo regionu. Jde nad rámec jednoduchého překladu a zahrnuje aspekty, jako jsou formáty data a času, měna a měrné jednotky.

Lokalizace také bere v úvahu kulturní rozdíly, jako jsou idiomy a výrazy, které nelze snadno přímo přeložit.

Co je přidáno do lokalizace?

Například překlad obsahu webových stránek z angličtiny do španělštiny je procesem překladu. Zpřístupnění ve španělštině pro konkrétní region, jako je Španělsko nebo Latinská Amerika, je proces lokalizace. Lokalizace webové stránky také zahrnuje přizpůsobení cen, měn, externích odkazů, obrázků, videí a dalších multimediálních prvků a také zajištění toho, aby rozložení a navigace webové stránky byly vhodné pro cílový trh.

Lokalizace externích odkazů a souvisejícího obsahu

Lokalizace externích odkazů nebo zahrnutí odkazů na různé zdroje informací do přeložených verzí webových stránek je důležitým aspektem lokalizace webových stránek. Pomáhá totiž zajistit, aby byli uživatelé nasměrováni na relevantní a přesné informace v jejich vlastním jazyce.

Pokud například váš původní anglický web obsahuje odkaz na jiný web v angličtině, nemusí to být užitečné pro uživatele, kteří čtou váš web ve španělštině. Zahrnutím lokalizovaných odkazů získají uživatelé přístup k informacím, které jsou relevantnější a vhodnější pro jejich jazyk a kulturní zázemí.

Výhody lokalizace externích odkazů

Propojení s lokalizovanými zdroji informací může také pomoci zlepšit celkovou uživatelskou zkušenost tím, že uživatelům poskytne relevantnější a užitečnější obsah.

To může být důležité pro affiliate weby, kde lokalizované affiliate nabídky mohou návštěvníkům webu pomoci činit informovanější rozhodnutí o nákupu a výrazně zlepšit vaše míry konverze.

Propojení na webové stránky ve vhodných jazycích může navíc přispět ke zvýšení důvěryhodnosti a důvěryhodnosti webové stránky. Tím, že webová stránka poskytuje uživatelům relevantní a přesné informace, demonstruje svůj závazek poskytovat vysoce kvalitní uživatelskou zkušenost.

Navíc může zlepšit SEO původního webu, protože vyhledávače upřednostňují weby, které odkazují na relevantní a kvalitní zdroje informací.

Proč lokalizovat externí odkazy?

Odkazování na lokalizované zdroje informací je důležitým aspektem lokalizace webových stránek. Pomáhá zajistit, aby byli uživatelé nasměrováni k relevantním a přesným informacím v jejich vlastním jazyce, zlepšuje celkovou uživatelskou zkušenost, zvyšuje důvěryhodnost a důvěru webových stránek a také pomáhá zlepšovat SEO webových stránek.

Poskytuje také lokalizované verzi obsahu významnou konkurenční výhodu.

Jak lokalizovat externí odkazy na přeložených stránkách pomocí Autoglotu?

Nyní, když jsme si vědomi důležitosti lokalizace externích odkazů pro zlepšení míry konverze, uživatelské zkušenosti, SEO a důvěryhodnosti stránek; pojďme zjistit, jak to udělat pomocí pluginu Autoglot.

Autoglot je plugin WordPress, který je navržen tak, aby pomohl s lokalizací a překladem webových stránek. Jedná se o uživatelsky přívětivý plugin, který uživatelům umožňuje snadno překládat jejich web WordPress do více jazyků bez nutnosti ručního kódování nebo vývojáře.

Plugin využívá strojový překlad pro automatizovaný proces překladu. Kromě překladu obsahu webu poskytuje Autoglot také možnost přeložit téma webu a prvky zásuvných modulů. Tím je zajištěno, že celý web WordPress včetně rozvržení a funkčnosti je plně lokalizován pro cílový jazyk.

Pokud jde o lokalizaci externích odkazů, Autoglot nabízí 2 funkce, které se o tento úkol postarají.

Modifikátor odkazů

Autoglot je dodáván s vestavěným modulem "Links Modifier". Tato sekce vám umožňuje snadno nahradit odkazy na přeložených stránkách vašich webových stránek jejich lokalizovanými verzemi.

Modul "Links Modifier" v pluginu Autoglot

Vše, co musíte udělat, je vložit původní adresy URL do levého sloupce a jejich lokalizované verze do pravého sloupce. Nemusíte hledat konkrétní jazyk, Autoglot převede krátké kódy na příslušný jazykový kód.

Pokud se například rozhodnete použít data z obrázku výše, Autoglot najde všechny výskyty „google.com“ na vašich stránkách a nahradí je „google.de“ při zobrazování vašeho obsahu v němčině „google.es“ při doručování obsahu ve španělštině atd.

Tento modul umožňuje rychle a snadno nahradit domény nejvyšší úrovně, odkazy atd. V mnoha případech však může být nutné nahradit úplné adresy URL, včetně stránek, parametrů atd.

Nástroj pro nahrazení textu

V Autoglotu je ještě jeden nástroj, který se stará o doladění vašich odkazů, URL videí atd. Říkáme mu modul „Nahrazení textu“. A je navržen tak, aby změnil všechny možné části obsahu na vašich přeložených stránkách.

Replace links in multilingual affiliate website
Modul „Nahrazení textu“ je určen ke změně částí obsahu na přeložených stránkách.

Musíte pouze zadat původní obsah, který by měl být nahrazen (například přidružený odkaz). Poté budete muset zadat lokalizovaný obsah (například lokalizovaný přidružený odkaz) pro každý jazyk, který se objeví na vašem webu.

Můžete například chtít na přeložených stránkách zobrazovat různá lokalizovaná videa, odkazovat na různé weby pro účely SEO atd.

Shrnutí: Proč a jak změnit adresy URL v lokalizovaném obsahu?

Překlad webových stránek je důležitý, protože umožňuje firmám a organizacím rozšířit svůj dosah a spojit se s globálním publikem. Zpřístupněním webových stránek ve více jazycích mohou podniky proniknout na nové trhy a rozšířit svou zákaznickou základnu. Překlad webových stránek také pomáhá zlepšit uživatelskou zkušenost tím, že uživatelům poskytuje obsah, který je relevantní a vhodný pro jejich jazyk a kulturní zázemí.

Důležitá je také lokalizace externích odkazů na přeložené webové stránky. Zahrnutím odkazů na různé zdroje informací do přeložených verzí webové stránky mohou uživatelé získat přístup k informacím, které jsou relevantnější a vhodnější pro jejich jazyk a kulturní pozadí.

Lokalizované externí odkazy také pomáhají zlepšit celkovou uživatelskou zkušenost tím, že uživatelům poskytují relevantnější a užitečnější obsah. To zlepšuje celkovou uživatelskou zkušenost a pomáhá zvýšit důvěryhodnost a důvěryhodnost webové stránky. Kromě toho může také zvýšit SEO webu.

Autoglot je ideálním řešením pro překlad a lokalizaci WordPress webů a blogů. Autoglot je dodáván se 2 vestavěnými moduly, které vám umožní lokalizovat externí odkazy. Zvýšíte tak míru konverze, důvěryhodnost, skóre SEO a nakonec i svůj příjem!

Autoglot se snadno nastavuje a nevyžaduje žádné technické znalosti. Tento plugin automaticky přeloží váš web nebo blog WordPress pomocí nejlepších řešení neuronového strojového překladu.

Začněte ještě dnes a plugin Autoglot znásobí vaše prodeje a raketově zvýší váš affiliate příjem!

Čeština (CS)
Follow by Email
Share