Como localizar links externos em páginas traduzidas?

A tradução e localização de um site é uma maneira econômica de aumentar o alcance, a credibilidade, o engajamento e as conversões de um site. Também ajuda a melhorar a experiência do usuário e o suporte ao cliente para clientes internacionais.

Vamos examinar mais de perto os aspectos importantes da localização de sites e descobrir como localizar links externos e conteúdo relacionado.

Benefícios da tradução e localização de sites

Localizar um site ou disponibilizá-lo em vários idiomas traz muitos benefícios para o proprietário do site e para os usuários.

Em primeiro lugar, permite que o site alcance um público mais amplo, atendendo a pessoas que não falam inglês. Isso pode ser especialmente importante para empresas que buscam expandir para novos mercados ou para organizações com um público global. Além disso, um site localizado pode ajudar a criar confiança e credibilidade com os usuários que se sentem mais à vontade para ler e interagir com o site em seu próprio idioma.

Além disso, a localização também pode melhorar o envolvimento e as conversões do usuário, facilitando a compreensão e a navegação dos usuários no site. Isso pode ser especialmente importante para sites de comércio eletrônico, onde preços localizados e descrições de produtos podem melhorar a experiência de compra de clientes internacionais.

Outro benefício dos sites localizados é que eles podem ajudar a melhorar a otimização do mecanismo de pesquisa (isso é chamado de SEO multilíngue ). Isto é conseguido tornando mais fácil para os motores de busca entender o conteúdo do site. Como resultado, pode ajudar a aumentar a visibilidade do site nos resultados de pesquisa.

Além disso, a localização também pode ajudar a melhorar o suporte ao cliente, fornecendo suporte no idioma nativo do usuário. Isso pode levar a uma melhor compreensão e uma experiência mais positiva para o usuário.

Qual é a diferença entre tradução e localização?

Tradução e localização são muitas vezes usadas de forma intercambiável, mas na verdade se referem a processos diferentes.

A tradução é o processo de conversão de texto escrito de um idioma para outro, enquanto a localização é o processo de adaptação de um produto ou serviço para atender ao idioma, cultura e outros requisitos específicos de um determinado país ou região. O processo de localização inclui a tradução, mas vai além dela, adaptando o produto ou serviço ao público-alvo.

Tradução ou Localização?

A tradução é o processo de converter um texto escrito de um idioma para outro. Ele se concentra em garantir que o significado e a intenção do texto original sejam transmitidos com precisão no texto traduzido.

A localização, por outro lado, é o processo de adaptação de um produto ou serviço para atender ao idioma, cultura e outros requisitos específicos de um determinado país ou região. Vai além da simples tradução e inclui aspectos como formatos de data e hora, moeda e unidades de medida.

A localização também leva em conta as diferenças culturais, como idiomas e expressões, que podem não ser facilmente traduzidas diretamente.

O que é adicionado na Localização?

Por exemplo, traduzir o conteúdo de um site do inglês para o espanhol é um processo de tradução. Disponibilizar em espanhol para uma região específica como Espanha ou América Latina é um processo de localização. A localização de um site também envolve a adaptação de preços, moedas, links externos, imagens, vídeos e outros elementos multimídia, além de garantir que o layout e a navegação do site sejam adequados ao mercado-alvo.

Localização de Links Externos e Conteúdo Relacionado

A localização de links externos ou a inclusão de links para diferentes fontes de informação nas versões traduzidas de um site é um aspecto importante da localização de sites. Isso porque ajuda a garantir que os usuários sejam direcionados para informações relevantes e precisas em seu próprio idioma.

Por exemplo, se seu site original em inglês incluir um link para outro site em inglês, pode não ser útil para usuários que leem seu site em espanhol. Ao incluir links localizados, os usuários podem acessar informações mais relevantes e apropriadas para seu idioma e formação cultural.

Benefícios da localização de links externos

A vinculação a fontes localizadas de informações também pode ajudar a melhorar a experiência geral do usuário, fornecendo aos usuários um conteúdo mais relevante e útil.

Isso pode ser importante para sites afiliados, onde as ofertas localizadas de afiliados podem ajudar os visitantes do site a tomar decisões de compra mais informadas e melhorar significativamente suas taxas de conversão.

Além disso, links para sites em idiomas apropriados também podem ajudar a melhorar a credibilidade e a confiança de um site. Ao fornecer aos usuários informações relevantes e precisas, o site demonstra seu compromisso em fornecer uma experiência de usuário de alta qualidade.

Além disso, também pode melhorar o SEO do site original, pois os mecanismos de pesquisa favorecem sites com links para fontes de informação relevantes e de alta qualidade.

Por que localizar links externos?

O link para fontes localizadas de informações é um aspecto importante da localização de sites. Isso ajuda a garantir que os usuários sejam direcionados para informações relevantes e precisas em seu próprio idioma, melhora a experiência geral do usuário, aumenta a credibilidade e a confiança do site e também ajuda a melhorar o SEO do site.

Também dá uma versão localizada de conteúdo uma vantagem competitiva significativa.

Como localizar links externos em páginas traduzidas usando o Autoglot?

Agora que sabemos da importância da localização de links externos para melhorar as taxas de conversão, experiência do usuário, SEO e credibilidade do site; vamos descobrir como fazer isso usando o plug-in Autoglot.

O Autoglot é um plug-in do WordPress projetado para ajudar na localização e tradução de sites. É um plug-in fácil de usar que permite aos usuários traduzir facilmente seu site WordPress para vários idiomas sem a necessidade de codificação manual ou de um desenvolvedor.

O plug-in utiliza tradução automática para um processo de tradução automática. Além da tradução do conteúdo do site, a Autoglot também oferece a capacidade de traduzir o tema do site e os elementos do plug-in. Isso garante que todo o site WordPress, incluindo o layout e a funcionalidade, seja totalmente localizado para o idioma de destino.

Quando se trata de localização de links externos, o Autoglot oferece 2 recursos para cuidar dessa tarefa.

Modificador de links

O Autoglot vem com um módulo "Modificador de links" integrado. Esta seção permite que você substitua facilmente links em páginas traduzidas de seus sites para suas versões localizadas.

Módulo "Modificador de links" no plug-in Autoglot

Tudo o que você precisa fazer é colar os URLs originais na coluna da esquerda e suas versões localizadas na coluna da direita. Você não precisa procurar um idioma específico, o Autoglot converterá os códigos de acesso para o código do idioma apropriado.

Por exemplo, se você decidir usar os dados da imagem acima, o Autoglot encontrará todas as ocorrências de "google.com" em suas páginas e as substituirá por "google.de" ao exibir seu conteúdo em alemão, "google.es" ao entregar conteúdo em espanhol, etc.

Este módulo permite que você substitua de forma rápida e fácil domínios de nível superior, links, etc. No entanto, em muitos casos, pode ser necessário substituir URLs completos, incluindo páginas, parâmetros, etc.

Ferramenta de Substituição de Texto

Existe outra ferramenta no Autoglot para cuidar do ajuste fino de seus links, URLs de vídeo, etc. Nós o chamamos de módulo "Substituição de texto". E foi projetado para alterar todas as partes possíveis do conteúdo em suas páginas traduzidas.

Replace links in multilingual affiliate website
O módulo “Substituição de texto” foi projetado para alterar partes do conteúdo em suas páginas traduzidas.

Você só precisa especificar um conteúdo original que deve ser substituído (por exemplo, um link de afiliado). Em seguida, você precisará inserir um conteúdo localizado (por exemplo, link de afiliado localizado) para cada idioma que aparece em seu site.

Por exemplo, você pode querer exibir diferentes vídeos localizados em suas páginas traduzidas, links para diferentes sites para fins de SEO, etc.

Resumo: Por que e como alterar URLs em conteúdo localizado?

A tradução de sites é importante porque permite que empresas e organizações expandam seu alcance e se conectem com um público global. Ao disponibilizar um site em vários idiomas, as empresas podem explorar novos mercados e aumentar sua base de clientes. A tradução do site também ajuda a melhorar a experiência do usuário, fornecendo aos usuários conteúdo relevante e apropriado para seu idioma e formação cultural.

A localização de links externos em sites traduzidos também é importante. Ao incluir links para diferentes fontes de informação nas versões traduzidas de um site, os usuários podem acessar informações mais relevantes e apropriadas para seu idioma e contexto cultural.

Os links externos localizados também ajudam a melhorar a experiência geral do usuário, fornecendo aos usuários um conteúdo mais relevante e útil. Isso melhora a experiência geral do usuário e ajuda a aumentar a credibilidade e a confiança de um site. Além disso, também pode impulsionar o SEO do site.

Autoglot é uma solução ideal para a tradução e localização de sites e blogs WordPress. O Autoglot vem com 2 módulos integrados que permitem localizar links externos. Aumentando assim as taxas de conversão, credibilidade, pontuações de SEO e - finalmente - sua receita!

O Autoglot é fácil de configurar e não requer conhecimento técnico. Este plug-in traduzirá seu site ou blog WordPress automaticamente, usando as melhores soluções de tradução automática neural.

Comece hoje e o plugin Autoglot irá multiplicar suas vendas e aumentar sua receita de afiliado!

Português (PT)
Follow by Email
Share