Bagaimana Melokalkan Tautan Eksternal di Halaman Terjemahan?

Penerjemahan dan pelokalan situs web adalah cara hemat biaya untuk meningkatkan jangkauan, kredibilitas, keterlibatan, dan konversi situs web. Ini juga membantu meningkatkan pengalaman pengguna dan dukungan pelanggan untuk pelanggan internasional.

Mari kita lihat lebih dekat aspek penting pelokalan situs web, dan cari tahu cara melokalisasi tautan eksternal dan konten terkait.

Manfaat Terjemahan dan Pelokalan Situs Web

Melokalkan situs web, atau membuatnya tersedia dalam berbagai bahasa, memiliki banyak manfaat baik bagi pemilik situs web maupun penggunanya.

Pertama, ini memungkinkan situs web menjangkau khalayak yang lebih luas dengan melayani penutur non-Inggris. Hal ini sangat penting bagi bisnis yang ingin berekspansi ke pasar baru atau bagi organisasi dengan audiens global. Selain itu, situs web yang dilokalkan dapat membantu membangun kepercayaan dan kredibilitas dengan pengguna yang merasa lebih nyaman membaca dan berinteraksi dengan situs web dalam bahasa mereka sendiri.

Selain itu, pelokalan juga dapat meningkatkan keterlibatan dan konversi pengguna dengan memudahkan pengguna memahami dan menavigasi situs web. Hal ini sangat penting terutama untuk situs e-niaga, karena penetapan harga dan deskripsi produk yang dilokalkan dapat meningkatkan pengalaman berbelanja bagi pelanggan internasional.

Manfaat lain dari situs web yang dilokalkan adalah dapat membantu meningkatkan optimasi mesin pencari (ini disebut SEO multibahasa ). Hal ini dicapai dengan memudahkan mesin pencari memahami konten website. Hasilnya, ini dapat membantu meningkatkan visibilitas situs web di hasil pencarian.

Selain itu, pelokalan juga dapat membantu meningkatkan dukungan pelanggan dengan memberikan dukungan dalam bahasa asli pengguna. Hal ini dapat menghasilkan pemahaman yang lebih baik dan pengalaman yang lebih positif bagi pengguna.

Apa Perbedaan Antara Terjemahan dan Lokalisasi?

Penerjemahan dan pelokalan sering kali digunakan secara bergantian, namun sebenarnya keduanya mengacu pada proses yang berbeda.

Penerjemahan adalah proses mengubah teks tertulis dari satu bahasa ke bahasa lain, sedangkan lokalisasi adalah proses mengadaptasi produk atau layanan untuk memenuhi bahasa, budaya, dan persyaratan spesifik lainnya di negara atau wilayah tertentu. Proses pelokalan mencakup penerjemahan namun lebih dari itu, mengadaptasi produk atau layanan kepada khalayak sasaran.

Terjemahan atau Lokalisasi?

Penerjemahan adalah proses mengubah teks tertulis dari satu bahasa ke bahasa lain. Hal ini difokuskan untuk memastikan bahwa makna dan maksud teks asli tersampaikan secara akurat dalam teks terjemahan.

Lokalisasi, di sisi lain, adalah proses mengadaptasi produk atau layanan untuk memenuhi bahasa, budaya, dan persyaratan spesifik lainnya di negara atau wilayah tertentu. Ini lebih dari sekedar terjemahan sederhana dan mencakup aspek-aspek seperti format tanggal dan waktu, mata uang, dan unit pengukuran.

Lokalisasi juga mempertimbangkan perbedaan budaya, seperti idiom dan ekspresi, yang mungkin tidak mudah diterjemahkan secara langsung.

Apa yang ditambahkan di Lokalisasi?

Misalnya, menerjemahkan konten situs web dari bahasa Inggris ke bahasa Spanyol adalah proses penerjemahan. Menyediakannya dalam bahasa Spanyol untuk wilayah tertentu seperti Spanyol atau Amerika Latin - merupakan proses lokalisasi. Pelokalan situs web juga melibatkan penyesuaian harga, mata uang, tautan eksternal, gambar, video, dan elemen multimedia lainnya, serta memastikan bahwa tata letak dan navigasi situs web sesuai dengan target pasar.

Lokalisasi Tautan Eksternal dan Konten Terkait

Melokalkan tautan eksternal, atau menyertakan tautan ke berbagai sumber informasi dalam versi terjemahan situs web, merupakan aspek penting dalam pelokalan situs web. Hal ini karena hal ini membantu memastikan bahwa pengguna diarahkan ke informasi yang relevan dan akurat dalam bahasa mereka sendiri.

Misalnya, jika situs web asli berbahasa Inggris Anda menyertakan tautan ke situs web lain dalam bahasa Inggris, hal ini mungkin tidak berguna bagi pengguna yang membaca situs web Anda dalam bahasa Spanyol. Dengan menyertakan tautan lokal, pengguna dapat mengakses informasi yang lebih relevan dan sesuai dengan bahasa dan latar belakang budaya mereka.

Manfaat lokalisasi tautan eksternal

Menautkan ke sumber informasi yang dilokalkan juga dapat membantu meningkatkan pengalaman pengguna secara keseluruhan dengan menyediakan konten yang lebih relevan dan bermanfaat bagi pengguna.

Hal ini penting bagi situs web afiliasi, karena penawaran afiliasi yang dilokalkan dapat membantu pengunjung situs membuat keputusan pembelian yang lebih tepat dan meningkatkan rasio konversi Anda secara signifikan.

Selain itu, menautkan ke situs web dalam bahasa yang sesuai juga dapat membantu meningkatkan kredibilitas dan kepercayaan situs web. Dengan memberikan informasi yang relevan dan akurat kepada pengguna, situs web ini menunjukkan komitmennya untuk memberikan pengalaman pengguna berkualitas tinggi.

Selain itu, ini juga dapat meningkatkan SEO situs web asli, karena mesin pencari lebih menyukai situs web yang tertaut ke sumber informasi yang relevan dan berkualitas tinggi.

Mengapa melokalkan tautan eksternal?

Menghubungkan ke sumber informasi yang dilokalkan merupakan aspek penting dari pelokalan situs web. Ini membantu memastikan bahwa pengguna diarahkan ke informasi yang relevan dan akurat dalam bahasa mereka sendiri, meningkatkan pengalaman pengguna secara keseluruhan, meningkatkan kredibilitas dan kepercayaan situs web, dan juga membantu meningkatkan SEO situs web.

Hal ini juga memberikan keunggulan kompetitif yang signifikan pada versi konten yang dilokalkan.

Bagaimana Melokalkan Tautan Eksternal di Halaman Terjemahan Menggunakan Autoglot?

Sekarang ketika kita menyadari pentingnya pelokalan tautan eksternal untuk meningkatkan tingkat konversi, pengalaman pengguna, SEO, dan kredibilitas situs; mari cari tahu cara melakukan ini menggunakan plugin Autoglot.

Autoglot adalah plugin WordPress yang dirancang untuk membantu pelokalan dan terjemahan situs web. Ini adalah plugin ramah pengguna yang memungkinkan pengguna dengan mudah menerjemahkan situs WordPress mereka ke berbagai bahasa tanpa memerlukan pengkodean manual atau pengembang.

Plugin ini menggunakan terjemahan mesin untuk proses terjemahan otomatis. Selain menerjemahkan konten situs web, Autoglot juga menyediakan kemampuan untuk menerjemahkan tema situs web dan elemen plugin. Hal ini memastikan bahwa seluruh situs WordPress, termasuk tata letak dan fungsinya, sepenuhnya dilokalkan untuk bahasa target.

Dalam hal pelokalan tautan eksternal, Autoglot menawarkan 2 fitur untuk menangani tugas ini.

Pengubah Tautan

Autoglot hadir dengan modul "Pengubah Tautan" bawaan. Bagian ini memungkinkan Anda dengan mudah mengganti tautan pada halaman terjemahan situs web Anda ke versi lokalnya.

Modul "Pengubah Tautan" di plugin Autoglot

Yang perlu Anda lakukan hanyalah menempelkan URL asli di kolom kiri dan versi lokalnya di kolom kanan. Anda tidak perlu mencari bahasa tertentu, Autoglot akan mengubah shortcode menjadi kode bahasa yang sesuai.

Misalnya, jika Anda memutuskan untuk menggunakan data dari gambar di atas, Autoglot akan menemukan semua kemunculan "google.com" di laman Anda dan menggantinya menjadi "google.de" saat menampilkan konten Anda dalam bahasa Jerman, "google.es" saat menyampaikan konten dalam bahasa Spanyol, dll.

Modul ini memungkinkan Anda mengganti domain tingkat atas, tautan, dll dengan cepat dan mudah. Namun, dalam banyak kasus, Anda mungkin perlu mengganti URL lengkap, termasuk halaman, parameter, dll.

Alat Pengganti Teks

Ada alat lain di Autoglot untuk menyempurnakan tautan Anda, URL video, dll. Kami menyebutnya modul "Penggantian Teks". Dan itu dirancang untuk mengubah semua kemungkinan konten pada halaman terjemahan Anda.

Replace links in multilingual affiliate website
Modul “Penggantian Teks” dirancang untuk mengubah konten pada halaman terjemahan Anda.

Anda hanya perlu menentukan konten asli yang harus diganti (misalnya link afiliasi). Kemudian, Anda harus memasukkan konten yang dilokalkan (misalnya, tautan afiliasi yang dilokalkan) untuk setiap bahasa yang muncul di situs web Anda.

Misalnya, Anda mungkin ingin menampilkan video lokal yang berbeda pada halaman terjemahan Anda, menautkan ke situs web berbeda untuk tujuan SEO, dll.

Ringkasan: Mengapa dan Bagaimana Mengubah URL di Konten yang Dilokalkan?

Terjemahan situs web penting karena memungkinkan bisnis dan organisasi memperluas jangkauan mereka dan terhubung dengan audiens global. Dengan membuat situs web tersedia dalam berbagai bahasa, bisnis dapat memasuki pasar baru dan meningkatkan basis pelanggan mereka. Terjemahan situs web juga membantu meningkatkan pengalaman pengguna dengan menyediakan konten yang relevan dan sesuai dengan bahasa dan latar belakang budaya mereka.

Melokalkan tautan eksternal di situs web yang diterjemahkan juga penting. Dengan menyertakan tautan ke berbagai sumber informasi dalam versi terjemahan situs web, pengguna dapat mengakses informasi yang lebih relevan dan sesuai dengan bahasa dan latar belakang budaya mereka.

Tautan eksternal yang dilokalkan juga membantu meningkatkan pengalaman pengguna secara keseluruhan dengan menyediakan konten yang lebih relevan dan bermanfaat bagi pengguna. Ini meningkatkan pengalaman pengguna secara keseluruhan dan membantu meningkatkan kredibilitas dan kepercayaan situs web. Selain itu juga dapat mendongkrak SEO website.

Autoglot adalah solusi ideal untuk terjemahan dan pelokalan situs web dan blog WordPress. Autoglot hadir dengan 2 modul bawaan yang memungkinkan Anda melokalisasi tautan eksternal. Sehingga meningkatkan tingkat konversi, kredibilitas, skor SEO, dan - akhirnya - penghasilan Anda!

Autoglot mudah diatur dan tidak memerlukan pengetahuan teknis. Plugin ini akan menerjemahkan situs atau blog WordPress Anda secara otomatis, menggunakan solusi terjemahan mesin saraf terbaik.

Mulai hari ini dan plugin Autoglot akan melipatgandakan penjualan Anda dan meningkatkan pendapatan afiliasi Anda!

Bahasa Indonesia (ID)
Follow by Email
Share