כיצד לבצע לוקליזציה של קישורים חיצוניים בדפים מתורגמים?

תרגום ולוקליזציה של אתר אינטרנט הם דרך חסכונית להגדיל את טווח ההגעה, האמינות, המעורבות וההמרות של אתר אינטרנט. זה גם עוזר לשפר את חווית המשתמש ואת תמיכת הלקוחות עבור לקוחות בינלאומיים.

בואו נסתכל מקרוב על ההיבטים החשובים של לוקליזציה של אתרים, ונגלה כיצד לבצע לוקליזציה של קישורים חיצוניים ותוכן קשור.

היתרונות של תרגום ולוקליזציה של אתרים

ללוקליזציה של אתר אינטרנט, או הפיכתו לזמין במספר שפות, יש יתרונות רבים הן לבעל האתר והן למשתמשים.

ראשית, זה מאפשר לאתר להגיע לקהל רחב יותר על ידי מתן שירות לדוברים שאינם דוברי אנגלית. זה יכול להיות חשוב במיוחד עבור עסקים המעוניינים להתרחב לשווקים חדשים או עבור ארגונים עם קהל גלובלי. בנוסף, אתר אינטרנט מקומי יכול לעזור לבנות אמון ואמינות עם משתמשים שמרגישים נוח יותר לקרוא ולתקשר עם האתר בשפתם.

יתר על כן, לוקליזציה יכולה גם לשפר את מעורבות המשתמש והמרות על ידי כך שיקל על המשתמשים להבין ולנווט באתר. זה יכול להיות חשוב במיוחד עבור אתרי מסחר אלקטרוני, שבהם תמחור מקומי ותיאורי מוצרים יכולים לשפר את חווית הקנייה עבור לקוחות בינלאומיים.

יתרון נוסף של אתרים מקומיים הוא שהם יכולים לעזור לשפר את אופטימיזציית מנועי החיפוש (זה נקרא SEO רב לשוני ). זה מושג על ידי הקלה על מנועי החיפוש להבין את תוכן האתר. כתוצאה מכך, זה יכול לעזור להגביר את הנראות של האתר בתוצאות החיפוש.

בנוסף, לוקליזציה יכולה גם לעזור לשפר את תמיכת הלקוחות על ידי מתן תמיכה בשפת האם של המשתמש. זה יכול להוביל להבנה טובה יותר ולחוויה חיובית יותר עבור המשתמש.

מה ההבדל בין תרגום ולוקליזציה?

תרגום ולוקליזציה משמשים לעתים קרובות לסירוגין, אך למעשה הם מתייחסים לתהליכים שונים.

תרגום הוא תהליך המרת טקסט כתוב משפה אחת לאחרת, ואילו לוקליזציה היא תהליך של התאמת מוצר או שירות כדי לעמוד בדרישות השפה, התרבותיות ואחרות ספציפיות של מדינה או אזור מסוים. תהליך הלוקליזציה כולל תרגום אך חורג ממנו, התאמת המוצר או השירות לקהל היעד.

תרגום או לוקליזציה?

תרגום הוא תהליך המרת טקסט כתוב משפה אחת לאחרת. הוא מתמקד בהבטחה שהמשמעות והכוונה של הטקסט המקורי מועברות במדויק בטקסט המתורגם.

לוקליזציה, לעומת זאת, היא תהליך התאמת מוצר או שירות כדי לעמוד בדרישות השפה, התרבותיות ודרישות ספציפיות אחרות של מדינה או אזור מסוים. זה חורג מעבר לתרגום פשוט וכולל היבטים כמו פורמטים של תאריך ושעה, מטבע ויחידות מדידה.

לוקליזציה לוקחת בחשבון גם הבדלים תרבותיים, כגון ניבים וביטויים, שאולי לא ניתן לתרגם ישירות ישירות.

מה מוסיפים לוקליזציה?

לדוגמה, תרגום תוכן אתר מאנגלית לספרדית הוא תהליך של תרגום. הפיכתו לזמין בספרדית עבור אזור ספציפי כמו ספרד או אמריקה הלטינית - הוא תהליך של לוקליזציה. לוקליזציה של אתר אינטרנט כרוכה גם בהתאמת מחירים, מטבעות, קישורים חיצוניים, תמונות, סרטונים ושאר מרכיבי מולטימדיה, כמו גם הבטחת פריסת האתר והניווט מתאימים לשוק היעד.

לוקליזציה של קישורים חיצוניים ותוכן קשור

לוקליזציה של קישורים חיצוניים, או הכללת קישורים למקורות מידע שונים בגרסאות המתורגמות של אתר אינטרנט, היא היבט חשוב של לוקליזציה של האתר. הסיבה לכך היא שזה עוזר להבטיח שהמשתמשים מופנים למידע רלוונטי ומדויק בשפתם.

לדוגמה, אם האתר המקורי שלך באנגלית כולל קישור לאתר אחר באנגלית, ייתכן שהוא לא יהיה שימושי עבור משתמשים שקוראים את האתר שלך בספרדית. על ידי הכללת קישורים מקומיים, משתמשים יכולים לגשת למידע רלוונטי ומתאים יותר לשפתם ולרקע התרבותי שלהם.

היתרונות של לוקליזציה של קישורים חיצוניים

קישור למקורות מידע מקומיים יכול גם לעזור לשפר את חווית המשתמש הכוללת על ידי מתן תוכן רלוונטי ושימושי יותר למשתמשים.

זה יכול להיות חשוב עבור אתרי שותפים, שבהם הצעות שותפים מקומיות יכולות לעזור למבקרים באתר לקבל החלטות רכישה מושכלות יותר ולשפר משמעותית את שיעורי ההמרה שלך.

יתר על כן, קישור לאתרים בשפות מתאימות יכול גם לעזור לשפר את האמינות והאמון של אתר אינטרנט. על ידי מתן מידע רלוונטי ומדויק למשתמשים, האתר מוכיח את מחויבותו לספק חווית משתמש איכותית.

יתרה מכך, זה גם יכול לשפר את ה-SEO של האתר המקורי, שכן מנועי החיפוש מעדיפים אתרים המקשרים למקורות מידע רלוונטיים ואיכותיים.

מדוע לבצע לוקליזציה של קישורים חיצוניים?

קישור למקורות מידע מקומיים הוא היבט חשוב של לוקליזציה של אתרים. זה עוזר להבטיח שהמשתמשים יופנו למידע רלוונטי ומדויק בשפתם, משפר את חווית המשתמש הכוללת, משפר את האמינות והאמון באתר, וגם עוזר לשפר את קידום האתרים של האתר.

זה גם נותן לגרסה מקומית של תוכן יתרון תחרותי משמעותי.

כיצד לבצע לוקליזציה של קישורים חיצוניים בדפים מתורגמים באמצעות Autoglot?

כעת כאשר אנו מודעים לחשיבות של לוקליזציה של קישורים חיצוניים לשיפור אחוזי המרה, חווית משתמש, SEO ואמינות האתר; בואו לגלות כיצד לעשות זאת באמצעות תוסף Autoglot.

Autoglot הוא תוסף וורדפרס שנועד לעזור עם לוקליזציה ותרגום אתרים. זהו תוסף ידידותי למשתמש המאפשר למשתמשים לתרגם בקלות את אתר הוורדפרס שלהם למספר שפות ללא צורך בקידוד ידני או מפתח.

התוסף משתמש בתרגום מכונה לתהליך תרגום אוטומטי. בנוסף לתרגום תוכן האתר, אוטוגלוט מספקת גם אפשרות לתרגם את ערכת הנושא ורכיבי התוסף של האתר. זה מבטיח שכל אתר וורדפרס, כולל הפריסה והפונקציונליות, מותאם באופן מלא לשפת היעד.

בכל הנוגע ללוקליזציה של קישורים חיצוניים, Autoglot מציעה 2 תכונות כדי לטפל במשימה זו.

שינוי קישורים

Autoglot מגיע עם מודול "שינוי קישורים" מובנה. סעיף זה מאפשר לך להחליף בקלות קישורים בדפים מתורגמים של האתרים שלך לגרסאות המקומיות שלהם.

מודול "שינוי קישורים" בתוסף Autoglot

כל מה שאתה צריך לעשות הוא להדביק כתובות URL מקוריות בעמודה השמאלית ואת הגרסאות המקומיות שלהן בעמודה הימנית. אתה לא צריך לחפש שפה ספציפית, Autoglot תמיר קודי קצר לקוד שפה מתאים.

לדוגמה, אם תחליט להשתמש בנתונים מהתמונה למעלה, Autoglot ימצא את כל המופעים של "google.com" בדפים שלך ויחליף אותם ב-"google.de" כאשר תציג את התוכן שלך בגרמנית, "google.es" בעת העברת תוכן בספרדית וכו'.

מודול זה מאפשר לך להחליף במהירות ובקלות דומיינים ברמה העליונה, קישורים וכו'. עם זאת, במקרים רבים ייתכן שיהיה עליך להחליף כתובות URL מלאות, כולל דפים, פרמטרים וכו'.

כלי החלפת טקסט

יש כלי נוסף באוטוגלוט שידאג לכוונון עדין של הקישורים, כתובות ה-URL של הווידאו וכו'. אנו קוראים לזה מודול "החלפת טקסט". והוא נועד לשנות את כל חלקי התוכן האפשריים בדפים המתורגמים שלך.

Replace links in multilingual affiliate website
מודול "החלפת טקסט" נועד לשנות חלקי תוכן בדפים המתורגמים שלך.

אתה רק צריך לציין תוכן מקורי שיש להחליף (לדוגמה, קישור שותף). לאחר מכן, תצטרך להזין תוכן מקומי (לדוגמה, קישור שותף מקומי) עבור כל שפה שמופיעה באתר שלך.

לדוגמה, ייתכן שתרצה להציג סרטונים מקומיים שונים בדפים המתורגמים שלך, קישור לאתרים שונים למטרות SEO וכו'.

תקציר: מדוע וכיצד לשנות כתובות אתרים בתוכן מקומי?

תרגום אתרים חשוב מכיוון שהוא מאפשר לעסקים ולארגונים להרחיב את טווח ההגעה שלהם ולהתחבר לקהל עולמי. על ידי הפיכת אתר לזמין במספר שפות, עסקים יכולים להיכנס לשווקים חדשים ולהגדיל את בסיס הלקוחות שלהם. תרגום אתרים גם עוזר לשפר את חווית המשתמש על ידי מתן תוכן רלוונטי ומתאים לשפתם ולרקע התרבותי שלהם.

גם לוקליזציה של קישורים חיצוניים באתרי אינטרנט מתורגמים חשובה. על ידי הכללת קישורים למקורות מידע שונים בגרסאות המתורגמות של אתר אינטרנט, משתמשים יכולים לגשת למידע הרלוונטי והמתאים יותר לשפתם ולרקע התרבותי שלהם.

קישורים חיצוניים מקומיים עוזרים גם לשפר את חווית המשתמש הכוללת על ידי מתן תוכן רלוונטי ושימושי יותר למשתמשים. זה משפר את חווית המשתמש הכוללת ועוזר להגביר את האמינות והאמון של אתר אינטרנט. יתר על כן, זה גם יכול להגביר את קידום האתרים של האתר.

Autoglot הוא פתרון אידיאלי לתרגום ולוקליזציה של אתרי ובלוגים וורדפרס. Autoglot מגיע עם 2 מודולים מובנים שיאפשרו לך להתאים קישורים חיצוניים. ובכך להגביר את שיעורי ההמרה, האמינות, ציוני SEO, ולבסוף - את ההכנסה שלך!

Autoglot קל להגדרה ואינו דורש ידע טכני. תוסף זה יתרגם את אתר הוורדפרס או הבלוג שלך באופן אוטומטי, תוך שימוש בפתרונות התרגום הטובים ביותר למכונות עצביות.

התחל היום והתוסף Autoglot יכפיל את המכירות שלך ויזניק את הכנסות השותפים שלך!

עברית (HE)
Follow by Email
Share