კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Autoglot-ის ხშირად დასმული კითხვების გვერდზე. აქ თქვენ ნახავთ მკაფიო და პირდაპირ პასუხებს Autoglot WordPress-ის თარგმანის დანამატთან დაკავშირებით ყველაზე ხშირად დასმულ კითხვებზე.
ჩვენი ხშირად დასმული კითხვები მოიცავს ისეთ ძირითად თემებს, როგორიცაა ინსტალაცია, დაყენება, ენის პარამეტრები, SEO თავსებადობა და გადახდის სისტემა. ასევე შეიტყობთ, თუ როგორ ამუშავებს Autoglot ავტომატურ თარგმანს, როგორ ინტეგრირდება ის თქვენს WordPress საიტთან და როგორ უჭერს მხარს მრავალენოვან SEO-ს ხელით რედაქტირების გარეშე.
ეს გვერდი რეგულარულად განახლდება ახალი კითხვებითა და პასუხებით, რათა თქვენ ინფორმირებული იყოთ.
ვებსაიტების თარგმნის სფეროში ახალი ხართ თუ გამოცდილი ვებმასტერი, ეს გვერდი დაგეხმარებათ მნიშვნელოვანი დეტალების გაგებაში, რათა Autoglot-ისგან მაქსიმალური სარგებლის მიღება შეძლოთ.
ძირითადი მახასიათებლები
ვინ თარგმნის Autoglot-ის ყველა ტექსტს?
- Autoglot-ის მიერ შესრულებული ყველა თარგმანი მთლიანად მანქანური გენერირებით ხორციელდება. თარგმანის პროცესი ავტომატურად ხორციელდება პროგრამული ალგორითმების მეშვეობით, ადამიანის ჩარევის, რედაქტირების ან შემდგომი დამუშავების გარეშე.
- Autoglot არ ამოწმებს, აკონტროლებს, ამტკიცებს ან ცვლის თარგმნილ კონტენტს არცერთ ენაზე. სერვისი ფუნქციონირებს როგორც ტექნიკური ინსტრუმენტი, რომელიც უზრუნველყოფს ავტომატიზირებულ თარგმანს მიღებული მონაცემების საფუძველზე.
როგორია Autoglot-ში მანქანური თარგმანის ხარისხი?
ნეირონული მანქანური თარგმანის (NMT) ხარისხი ბოლო დროს მნიშვნელოვნად გაიზარდა. ზოგიერთი ექსპერტის აზრით, წამყვანი მანქანური თარგმანის პროვაიდერებს შეუძლიათ საშუალო დონის პროფესიონალი მთარგმნელების ხარისხის შედარება. უფრო მეტიც, ამ მთარგმნელთაგან ბევრი ასევე იყენებს ნეირონულ მანქანურ თარგმანის სისტემებს საწყისი თარგმანის გენერირებისა და შემდეგ მისი მცირედი კორექტირებისთვის. უცნაურად ჟღერს? დაამატეთ ის ფაქტი, რომ მათთვის 100-ჯერ მეტის გადახდა მოგიწევთ.
Autoglot ამ ფასის მცირე ნაწილში უზრუნველყოფს გონივრულ ხარისხს. და ის სრულად ავტომატიზირებულია!
შეანელებს თუ არა Autoglot ჩემს ვებსაიტს?
- დამოუკიდებელი ინსტრუმენტების მიერ ჩატარებული მრავალი ტესტის თანახმად, Autoglot მნიშვნელოვნად არ მოქმედებს თქვენი საიტების სიჩქარეზე.
- უფრო მეტიც, ეს მცირე ცვლილებები შეიძლება მხოლოდ თარგმნილ გვერდებზე იყოს შესამჩნევი. თქვენს ორიგინალურ, დაუთარგმნელ გვერდებზე ეს საერთოდ არ იმოქმედებს.
- ავტომატური თარგმანის პროცესს გარკვეული დრო სჭირდება. სწორედ ამიტომ, როდესაც პირველად ხსნით ახალ, ჯერ არ თარგმნილ გვერდებს, ისინი შეიძლება შენელდეს ან საერთოდ ვერ ჩაიტვირთოს! არ ინერვიულოთ, თარგმანი არ დაიკარგება. როგორც კი Autoglot დაასრულებს ავტომატური თარგმანის პროცესს, ყველა თარგმნილი გვერდი მოწოდებული იქნება თქვენი ადგილობრივი მონაცემთა ბაზიდან შეფერხების გარეშე.
- და ბოლოს, Autoglot მხარს უჭერს ქეშირების დანამატების უმეტესობას, როგორიცაა LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize და ა.შ.
- თარგმნილი გვერდები ამ დანამატებით ქეშირდება და საიტის ვიზიტორებს გაზრდილი სიჩქარითა და შესრულებით მიეწოდება.
თარგმანი ჩავრთე, მაგრამ ძალიან ნელა მუშაობს, ან გვერდები საერთოდ არ იტვირთება. რა ვქნა?
როდესაც პირველად ხსნით თარგმნილ გვერდს, მის ჩატვირთვას შეიძლება ცოტა მეტი დრო დასჭირდეს. ეს ნორმალურია - უბრალოდ გარკვეული დრო სჭირდება კონტენტის ამოღებას, თარგმნისთვის ჩვენს API-ში გაგზავნას და მის დაბრუნებას. თარგმნის შემდეგ, ის ინახება თქვენს ლოკალურ მონაცემთა ბაზაში და სწრაფად ჩაიტვირთება მომავალი ვიზიტორებისთვის, ისევე როგორც ნებისმიერი სხვა WordPress გვერდი.
შემიძლია ჩემი WooCommerce მაღაზიის თარგმნა?
დიახ, Autoglot მხარს უჭერს WooCommerce-ის ძირითადი ფუნქციონალურობის თარგმნას. ეს მოიცავს WooCommerce პროდუქტებს, კალათას და შეკვეთის გაფორმების პროცესს, მათ შორის სავაჭრო კალათისა და შეკვეთის დინამიურ განახლებებს და სხვადასხვა მიწოდების მისამართებს შორის გადართვას. ზედმეტი ხარჯების თავიდან ასაცილებლად, Autoglot არ თარგმნის ყველა დინამიურ შეტყობინებასა და ელფოსტას.
თუმცა, გთხოვთ, გაითვალისწინოთ შემდეგი:
- გთხოვთ, გამოიყენოთ კლასიკური კალათის და შეკვეთის გვერდები. ახალი ბლოკ-გვერდები JavaScript-ზეა დაფუძნებული და შესაბამისად, მათი სერვერზე თარგმნა შეუძლებელია.
- სიტყვების მთვლელში გამოთვლილი სიტყვების გარდა, გთხოვთ, კალათისა და შეკვეთის გვერდების თარგმნისთვის თითოეულ ენაზე გამოყოთ 1000-მდე სიტყვა.
- WooCommerce-მა შესაძლოა სხვადასხვა მომხმარებლისთვის უნიკალური დინამიური შეტყობინებები აჩვენოს. თუ ისინი აქამდე არ იყო ნაჩვენები, Autoglot მათ თარგმნის ბალანსის გამოყენებით.
- ამჟამად, Autoglot არ თარგმნის გამავალ ელფოსტას ზედმეტი ხარჯების თავიდან ასაცილებლად.
ანგარიშსწორება, გადახდები, ფასები
ეს უფასოა?
- ჩვენ არ ვითხოვთ რაიმე სახის სააბონენტო გადასახადს და ყოველთვიურ გადასახადს; თქვენ არ გჭირდებათ შენახვის ან გამტარუნარიანობისთვის გადახდა. თუმცა, თარგმანისთვის მოგიწევთ გადახდა - და სწორედ ამ შემთხვევაში ვერ შემოგთავაზებთ ჩვენს მომსახურებას უფასოდ, რადგან ასევე გვიწევს NMT სერვისებისთვის (ნეირონული მანქანური თარგმანის პროვაიდერები) საფასურის გადახდა.
- გარდა ამისა, რეგისტრაციისას, თქვენ გექნებათ თარგმანის საწყისი ბალანსი, რომლის გამოყენებაც შესაძლებელია ჩვენი დანამატის ფუნქციონალურობის შესამოწმებლად.
რამდენი უნდა გადავიხადო თარგმანში?
- ჩვენი ფასები მხოლოდ თქვენი სიტყვების რაოდენობაზეა დამოკიდებული.
- ჩვენ შეგვიძლია შემოგთავაზოთ ვარიანტები, სადაც შეგიძლიათ გადაიხადოთ 0.0005 დოლარზე ნაკლები სიტყვაზე! ეს 200-ჯერ იაფია, ვიდრე ფრილანსერ მთარგმნელებთან მუშაობა.
- დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ, იხილოთ ჩვენი ფასების გვერდი.
რა არის „თარგმანის ბალანსი“?
- ეს არის სიტყვების რაოდენობა, რომელთა თარგმნაც შეგიძლიათ. თქვენ შეგიძლიათ შეამოწმოთ და შეავსოთ თქვენი თარგმანის ბალანსი თქვენი მართვის პანელის მეშვეობით საკრედიტო ბარათის გამოყენებით. ფასების შესახებ ინფორმაციისთვის, გთხოვთ, იხილოთ ჩვენი ფასების გვერდი.
- როდესაც თქვენი ბლოგ პოსტები და გვერდები ავტომატურად ითარგმნება სხვა ენაზე, ჩვენ თქვენი თარგმანის ბალანსს გამოვაკლებთ თქვენს კონტენტში სიტყვების რაოდენობას. მაგალითად, თუ თქვენი ბლოგ პოსტი შეიცავს 100 სიტყვას, ჩვენ თქვენი თარგმანის ბალანსს გამოვაკლებთ 100 სიტყვას. თუ თქვენს ბლოგ პოსტს 2 ენაზე თარგმნით, ჩვენ თქვენი თარგმანის ბალანსს გამოვაკლებთ 200-ს და ა.შ.
- თუ თქვენი თარგმანის ბალანსი 0-ს მიაღწევს, ჩვენ ვერ შევძლებთ თქვენთვის ახალი თარგმანის მოწოდებას მანამ, სანამ ბალანსს არ შეავსებთ. თუმცა, ბევრი სხვა დანამატისგან განსხვავებით, თქვენი წინა თარგმანები კვლავ ხელმისაწვდომი იქნება თქვენს ვებსაიტზე და არასოდეს გამოირთვება მანამ, სანამ თქვენ არ გადაწყვეტთ ამის გაკეთებას.
რა გადახდის მეთოდებს იღებს Autoglot?
Autoglot მხარს უჭერს მოქნილ და მოსახერხებელ გადახდის ვარიანტებს, რომლებიც მორგებულია სხვადასხვა მომხმარებლისა და რეგიონის მიხედვით.
- შეგიძლიათ გადაიხადოთ ძირითადი საკრედიტო და სადებეტო ბარათებით, მათ შორის Visa და Mastercard. გადახდები სწრაფი, უსაფრთხო და თითქმის მყისიერად მუშავდება.
- Autoglot ასევე იღებს კრიპტოვალუტით გადახდებს, როგორიცაა ბიტკოინი და USDT. ეს ვარიანტი იდეალურია იმ მომხმარებლებისთვის, რომლებიც უპირატესობას ანიჭებენ კონფიდენციალურობას, გლობალურ წვდომას ან ალტერნატიულ გადახდის მეთოდებს.
არ არსებობს გამოწერის ან განმეორებადი გადასახადი. თქვენ იხდით მხოლოდ იმ კონტენტში, რომელიც რეალურად არის თარგმნილი. ეს ხარჯების პროგნოზირებადობას და მარტივად კონტროლს უზრუნველყოფს. გარდა ამისა, ჩვენ გთავაზობთ 20%-მდე ფასდაკლებას, თუ კრიპტოვალუტით გადახდას აირჩევთ.
თუ გადახდებთან დაკავშირებით დახმარება გჭირდებათ ან კონკრეტული მოთხოვნა გაქვთ, ჩვენი მხარდაჭერის გუნდი მზადაა დაგეხმაროთ ჩვენი საკონტროლო პანელის მეშვეობით.
როგორ შემიძლია ბარათით გადახდა?
ბარათით გადახდა მარტივი და უსაფრთხოა. Autoglot იყენებს Gumroad, Inc.-ს, როგორც რეგისტრირებულ გამყიდველს. Gumroad მართავს თქვენი შენაძენის ყველა ფინანსურ და იურიდიულ ასპექტს ჩვენი სახელით. ეს მოიცავს თქვენი გადახდის დამუშავებას, ნებისმიერი შესაბამისი გადასახადის გამოთვლას, დღგ-ს/GST ვალდებულებების დამუშავებას და ოფიციალური ინვოისებისა და ქვითრების გაცემას.
ბარათით გადახდის არჩევისას, თქვენ გადამისამართდებით Gumroad-ის უსაფრთხო გადახდის გვერდზე. თქვენი გადახდის დეტალები უსაფრთხოდ მუშავდება და ჩვენ არასდროს ვინახავთ თქვენი ბარათის ინფორმაციას. თქვენი საკრედიტო ბარათის ამონაწერში თანხა მითითებული იქნება, როგორც GUMRD.COM*.
გადახდის დასრულების შემდეგ, თქვენი Autoglot-ის ბალანსი ავტომატურად განახლდება, ასე რომ თქვენ შეგიძლიათ გააგრძელოთ თქვენი ვებსაიტის თარგმნა შეფერხების გარეშე. იშვიათ შემთხვევებში, შეკვეთის დამუშავებას შეიძლება რამდენიმე საათამდე დასჭირდეს, მაგრამ გთხოვთ, არ ინერვიულოთ, შეკვეთას არ დაკარგავთ!
როგორ შემიძლია კრიპტოვალუტით გადახდა?
კრიპტოვალუტით გადახდა მარტივია და მხარდაჭერილია თქვენი მოხერხებულობისთვის. შეკვეთის შექმნის შემდეგ, ჩვენი გაყიდვების წარმომადგენელი რაც შეიძლება მალე დაგიკავშირდებათ. თქვენ მიიღებთ უსაფრთხო ბმულს ჩვენი კრიპტოვალუტის გადახდის პროცესორთან მკაფიო გადახდის ინსტრუქციებით. თქვენი გადახდის დეტალები დამუშავდება უსაფრთხოდ და ჩვენ არასდროს ვინახავთ თქვენი საფულის ინფორმაციას.
თქვენი გადახდის მიღებისა და დადასტურების შემდეგ, ჩვენ ავტომატურად განვაახლებთ თქვენი თარგმანის ბალანსს და მასთან დაკავშირებულ სერვისებს. ამის შემდეგ თქვენ შეგიძლიათ გააგრძელოთ თქვენი ვებსაიტის თარგმნა შეფერხების გარეშე. გარდა ამისა, ჩვენ გთავაზობთ 20%-მდე ფასდაკლებას, თუ აირჩევთ კრიპტოვალუტით გადახდას.
როგორ შემიძლია ინვოისის მიღება?
Autoglot იყენებს Gumroad, Inc.-ს, როგორც რეგისტრირებულ გამყიდველს. Gumroad ჩვენი სახელით ახორციელებს ყველა ანგარიშ-ფაქტურას და ინვოისების გაცემას, რათა უზრუნველყოს უსაფრთხო და შესაბამისი გადახდები.
ბარათით გადახდის დასრულების შემდეგ, თქვენ მიიღებთ Gumroad-ის ქვითარს ელექტრონული ფოსტით. ეს ქვითარი შეიცავს ბმულს თქვენი ინვოისის ჩამოსატვირთად. ასევე, ნებისმიერ დროს შეგიძლიათ ქვითრისა და ინვოისის ბმულზე წვდომა პირდაპირ Autoglot-ის მართვის პანელიდან.
გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ინვოისები ხელმისაწვდომია მხოლოდ ბარათით გადახდისთვის. კრიპტოვალუტით გადახდა არ მოიცავს ინვოისებს.
მჭირდება დღგ-ს ან GST-ს გადახდა?
დიახ, ბარათით გადახდისას შესაძლოა დაწესდეს შესაბამისი გადასახადები. Autoglot იყენებს Gumroad, Inc.-ს, როგორც რეგისტრირებულ გამყიდველს. Gumroad ავტომატურად ითვლის და აგროვებს დღგ-ს ან GST-ს თქვენი მდებარეობის მიხედვით და ახორციელებს ყველა დაკავშირებულ საგადასახადო ვალდებულებას.
იმისათვის, რომ თქვენს Autoglot-ის მართვის პანელში სწორი საგადასახადო ინფორმაცია გამოჩნდეს, შეკვეთის განთავსებამდე, გთხოვთ, თქვენს მომხმარებლის პროფილში აირჩიოთ სწორი ქვეყანა.
თუ თქვენ გაქვთ შეკითხვები გადასახადებთან ან გადახდის დეტალებთან დაკავშირებით, ჩვენი დახმარების გუნდი მზადაა დაგეხმაროთ.
SEO კითხვები
თავსებადია თუ არა SEO დანამატი?
- დიახ, Autoglot მიჰყვება საძიებო სისტემის ოპტიმიზაციის ყველა საუკეთესო პრაქტიკას და ქმნის სრულად SEO-თან თავსებად ენობრივ ვერსიებს.
- Autoglot თარგმნის ყველა HTML სათაურს, META ტეგს, schema.org მარკირებას, იზრუნებს ყველა ენობრივ პარამეტრზე, hreflang ტეგებზე და ა.შ.
- Autoglot ასევე განაახლებს SEO დანამატების უმეტესობის საიტის რუკის XML ფაილებს და დაამატებს მათ ახალი ენის URL-ებს. თქვენ არ მოგიწევთ მათი ხელით შეცვლა!
შემიძლია URL-ების თარგმნა?
- დიახ, Autoglot-ს შეუძლია URL-ების (პოსტებისა და გვერდების შიდა ბმულების) თარგმნა. როდესაც ჩართულია „გაფართოებული“ განყოფილებაში, Autoglot თარგმნის WordPress-ის ყველა მუდმივ ბმულს, მაგ. http://site.com/page/-ზე http://site.com/fr/página/-ზე.
- მას ასევე შეუძლია URL-ების ტრანსლიტერაცია URL-თან თავსებად ფორმატში, მაგ. https://site.com/page/-დან https://site.com/ko/peiji/-მდე.
- ეს ასევე მოიცავს ბმულებს „ალტერნატიული hreflang“ და „კანონიკური“ თეგებში, ბმულებს ენის გადამრთველში, ფორმებსა და საიტის რუკებში.
- ყველა თარგმნილი URL-ის შეცვლა შესაძლებელია თარგმანის რედაქტორში
- ეს შეიძლება სასარგებლო იყოს უკეთესი SEO-სთვის, გაუმჯობესებული კონვერსიებისთვის და მომხმარებლის საერთო გამოცდილებისთვის.
- გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ URL-ების თარგმანისა და ტრანსლიტერაციის პარამეტრების ჩართვა ან შეცვლა მხოლოდ იმ URL-ებზე იმოქმედებს, რომლებიც ჯერ არ არის თარგმნილი. თუ უკვე თარგმნილი URL-ების განახლება გჭირდებათ, მათი შეცვლა ან წაშლა თარგმანის რედაქტორში დაგჭირდებათ.
კონტენტის ლოკალიზაცია
შემიძლია სხვადასხვა ენაზე სხვადასხვა URL-ებზე ბმულის განთავსება?
დიახ, ეს შესაძლებელია ჩვენი „ბმულების მოდიფიკატორის“ ინსტრუმენტის გამოყენებით. ეს ჩაანაცვლებს ბმულებს მიმდინარე ენის მიხედვით, ასე რომ, თქვენ შეგიძლიათ გქონდეთ ბმული site.de-ზე თქვენს გერმანულ გვერდებზე, site.es-ზე თქვენს ესპანურ გვერდებზე და ა.შ.
შემიძლია სხვადასხვა ენაზე სხვადასხვა სურათებისა და ვიდეოების ჩასმა?
დიახ, ეს შესაძლებელია ჩვენი „ტექსტის ჩანაცვლების“ ხელსაწყოს გამოყენებით. Autoglot დანამატის ეს ფუნქცია საშუალებას გაძლევთ მარტივად შეცვალოთ კონტენტის ნაწილები თქვენს თარგმნილ გვერდებზე. მაგალითად, შეგიძლიათ შეცვალოთ ვიდეოს URL-ები მიმდინარე ენის მიხედვით, რათა სხვადასხვა ვიდეოები სხვადასხვა ენაზე აჩვენოთ. გარდა ამისა, შეგიძლიათ გარე ბმულების, სურათების და თქვენი საიტის იერსახის ლოკალიზაციაც კი!
როგორ ვთარგმნოთ სურათები?
ამჟამად, სურათებზე ტექსტის ავტომატურად თარგმნა შეუძლებელია. ხელოვნური ინტელექტის ტექნოლოგიების უახლესი მიღწევების მიუხედავად, ამ „ხელოვნური ინტელექტის თარგმანის“ შედეგები შეიძლება არაპროგნოზირებადი იყოს.
ერთადერთი გზა ხელით ჩანაცვლებაა და სწორედ ამის გაკეთება შეუძლია Autoglot-ს „ტექსტის ჩანაცვლების“ მოდულის გამოყენებით.
ეს შეიძლება გაკეთდეს 3 ნაბიჯში:
- პირველ რიგში, იპოვეთ ორიგინალი სურათი, რომელსაც თარგმნა სჭირდება, მაგალითად, ეს: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- შემდეგ, ჩამოტვირთეთ სურათი, შეიტანეთ საჭირო ცვლილებები ტექსტში და შემდეგ ატვირთეთ ახალი, თარგმნილი სურათი თქვენი საიტის მედიის განყოფილებაში. მაგალითად: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- გახსენით Autoglot – „ტექსტის ჩანაცვლების“ მოდული. დაამატეთ ახალი ჩანაწერი და დაარქვით მას სახელი (ეს მხოლოდ თქვენი მითითებისთვისაა). ამ ინსტრუმენტში თქვენ ჩაანაცვლებთ ორიგინალი სურათის URL-ის ნაწილს ახლით. ორიგინალი კონტენტის ველში ჩასვით ორიგინალი URL-ის ის ნაწილი, რომელიც უნდა შეიცვალოს: 2024/01/logo.jpg. შესაბამის ენის რიგში გამოიყენეთ ახალი კონტენტის ველი თქვენი თარგმნილი სურათის URL-ის სხვა ნაწილის ჩასასმელად: 2025/12/logo-spanish.jpg
ეს უზრუნველყოფს, რომ როდესაც ვიზიტორი გადადის თარგმნილ ენაზე, სისტემა ორიგინალ სურათს თქვენს ახალ, თარგმნილ სურათზე ჩაანაცვლებს.
თარგმანის რედაქტორი
შევნიშნე არასწორი თარგმანის სტრიქონი. შემიძლია მისი შეცვლა?
დიახ, შეგიძლიათ! 2.3.0 ვერსიიდან დაწყებული, Autoglot გთავაზობთ მოქნილ თარგმანის რედაქტორს, რომელიც საშუალებას გაძლევთ ხელით შეცვალოთ თარგმანები. ეს ინსტრუმენტი აჩვენებს თარგმანის მონაცემთა ბაზიდან ყველა ჩანაწერს მოსახერხებელი „ძებნის“ და „ენის მიხედვით ფილტრაციის“ ფუნქციებით. არსებობს თარგმანის ჩანაწერების წაშლის ვარიანტი, რათა ისინი ხელახლა გენერირდეს. ყველაზე მნიშვნელოვანი ის არის, რომ თარგმანის რედაქტორს აქვს „სწრაფი რედაქტირების“ ღილაკი, რომელიც საიტის ადმინისტრატორს, მთარგმნელს ან კორექტორს საშუალებას აძლევს ხელით შეცვალოს და შეცვალოს თარგმანი.
შესაძლებელია თუ არა WP რედაქტორებისთვის თარგმანების რედაქტირება?
დიახ, 2.6.1 ვერსიიდან დაწყებული, WP მომხმარებლებს „რედაქტორის“ როლით შეუძლიათ წვდომა თარგმანის რედაქტორის მოდულზე და თარგმანების რედაქტირება/წაშლა.
ამის ჩასართავად, გთხოვთ, გადახვიდეთ გაფართოებულ პარამეტრებში და ადმინისტრატორის პარამეტრებში აირჩიოთ „დიახ, რედაქტორებს შეუძლიათ თარგმანების რედაქტირება და წაშლა“. არ დაგავიწყდეთ პარამეტრების შენახვა!
ენის გადამრთველი
ენის გადამრთველი გავააქტიურე, მაგრამ ჩემს საიტზე ვერ ვხედავ. რა ვქნა?
თუ თქვენს ჰოსტინგ პროვაიდერში იყენებთ ქეშირების დანამატს ან სერვერის მხარეს ქეშირებას, გთხოვთ, დაიწყოთ მისი გასუფთავებით. სცადეთ თქვენი ვებსაიტის გვერდის განახლება ან მასზე წვდომა ინკოგნიტო რეჟიმში.
როგორ გამოვიყენოთ Autoglot-ის მოკლე კოდი ენის გადამრთველის ჩასასმელად?
შეგიძლიათ გამოიყენოთ [ag_switcher] მოკლე კოდი, რათა დაამატოთ ენის გადამრთველი თქვენი ვებსაიტის პოსტებში, გვერდებზე, ამომხტარ ფანჯრებში და ა.შ.
თუ გსურთ ამ ველის საკუთარი სათაურის დაყენება, დაამატეთ არგუმენტი „title“: [ag_switcher title = "ვებსაიტის თარგმანი"]. ცარიელი სათაურისთვის გამოიყენეთ [ag_switcher title = "_"].
ენის გადამრთველის ტიპის ასარჩევად გამოიყენეთ „type“ არგუმენტი:
- [ag_switcher type = "smallflagslist"] – პატარა დროშები.
- [ag_switcher type = "flagslist"] – დიდი დროშები.
- [ag_switcher type = "languageflagslist"] – დროშებით მონიშნული ენების სია.
- [ag_switcher type = "languagelist"] – ენების სია დროშების გარეშე (ნაგულისხმევი).
თუ გადამრთველის გარშემო ნაგულისხმევი ვიჯეტის მსგავსი ველი არ გჭირდებათ, დაამატეთ "hidebox = 1" არგუმენტი: [ag_switcher hidebox = 1].
როგორ ჩავსვათ ენის გადამრთველი WordPress საიტის რედაქტორში?
ბლოკზე დაფუძნებულ თემაში Autoglot-ის ენის გადამრთველის დასამატებლად, მიჰყევით ამ ნაბიჯებს:
- გადადით თქვენს WordPress-ის პანელზე.
- გადადით „გარეგნობა“ – „რედაქტირება“ (საიტის რედაქტორი).
- გახსენით შაბლონი ან გვერდი, სადაც გსურთ გადამრთველის განთავსება (სათაური, ქვედა კოლონტიტული ან შინაარსის არე).
- დააწკაპუნეთ ბლოკის დამატებაზე (+) და მოძებნეთ Autoglot Language Switcher.
- ჩადეთ ბლოკი სასურველ ადგილას.
- აირჩიეთ, თუ როგორ გამოჩნდეს ენები: სახელები, დროშები თუ ორივე.
- აირჩიეთ ენის სახელის ფორმატი (მშობლიური, ინგლისური, ISO კოდი ან კომბინაცია).
- გადახედეთ ბლოკს და ცვლილებების გამოსაყენებლად დააჭირეთ ღილაკს „შენახვა“.
ენის გადამრთველი ახლა გამოჩნდება არჩეულ განყოფილებაში და ვიზიტორებს საშუალებას მისცემს მარტივად შეცვალონ ენები.
როგორ დავამატოთ ენის მენიუს ბლოკი WordPress-ის ნავიგაციის მენიუში საიტის რედაქტორში?
ახალ ბლოკზე დაფუძნებულ თემებში ნავიგაციის მენიუში Autoglot-ის ენის მენიუს დასამატებლად:
- გადადით თქვენს WordPress-ის პანელზე.
- გადადით „გარეგნობა – რედაქტორი – ნავიგაცია“-ზე
- აირჩიეთ მენიუ, სადაც გსურთ ენის გადამრთველის დამატება
- დააწკაპუნეთ მენიუს ელემენტის დამატებაზე (+), შემდეგ ბლოკის დამატებაზე და მოძებნეთ Autoglot-ის ენის მენიუ.
- მენიუში სასურველ პოზიციაში ჩასვით ბლოკი.
- აირჩიეთ ჩვენების ტიპი: ჩამოსაშლელი ან ამომხტარი მენიუ.
- ენის ჩვენების პარამეტრების (დროშები, სახელები ან ორივე) და სახელის ფორმატის კონფიგურაცია.
- მენიუს განახლებისთვის დააჭირეთ ღილაკს „შენახვა“.
ენის მენიუ ახლა გამოჩნდება თქვენს ნავიგაციაში, რაც ვიზიტორებს საშუალებას მისცემს, ნებისმიერი გვერდიდან გადართონ ენები.
როგორ დავამატოთ ენის გადამრთველი ტრადიციულ WordPress მენიუში?
ენის გადამრთველის დასამატებლად თქვენს ტრადიციულ WordPress მენიუში:
- გადადით თქვენს WordPress-ის პანელზე.
- გახსენით „გარეგნობა“ – მენიუს გვერდი.
- აირჩიეთ მენიუ, სადაც გსურთ გადამრთველის გამოჩენა.
- მარცხენა პანელში იპოვეთ Autoglot Language Switcher და დააჭირეთ ღილაკს „მენიუში დამატება“.
- გადაათრიეთ და განათავსეთ ის იქ, სადაც გსურთ მისი ჩვენება.
- პარამეტრების კონფიგურაცია. აირჩიეთ მენიუს ტიპი: ჩამოსაშლელი ან ამომხტარი ფანჯარა.
- აირჩიეთ გადამრთველის სტილი: დროშა, ენის სახელი ან ორივე.
- აირჩიეთ, თუ როგორ გამოჩნდეს ენების სახელები: ინგლისური, მშობლიური, ISO კოდი ან მათი კომბინაცია.
- ცვლილებების გამოსაყენებლად დააჭირეთ ღილაკს „შენახვა“.
საჭიროების შემთხვევაში, შეცვალეთ თქვენი თემის CSS დაშორების ან სტილის დასახვეწად, რათა გადამრთველი შეესაბამებოდეს თქვენი საიტის დიზაინს.
დომენები და სერვერები
შემიძლია ერთი და იგივე API გასაღების გამოყენება სხვადასხვა ვებსაიტზე?
დიახ, შეგიძლიათ გამოიყენოთ ერთი და იგივე API გასაღები სხვადასხვა ვებსაიტზე. ეს შეიძლება იყოს თქვენი დადგმისა და წარმოების საიტები, ან თუნდაც სრულიად განსხვავებული დომენები.
თუ Autoglot ანგარიშის სხვა ვებსაიტზე გააქტიურება გჭირდებათ, უბრალოდ დააინსტალირეთ და გაააქტიურეთ მოდული, შემდეგ კი გამოიყენეთ იგივე Autoglot API გასაღები დაყენების დროს ან Autoglot-ის პარამეტრების გვერდზე.
როდესაც თქვენს Autoglot API გასაღებს სხვა ვებსაიტზე შეიყვანთ, ის ამ ახალ საიტს თქვენს არსებულ Autoglot ანგარიშთან დააკავშირებს, რაც საშუალებას მოგცემთ იქ გამოიყენოთ თქვენი თარგმანის ბალანსი.
გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ეს უსაფრთხოა, რადგან არ არსებობს გზა, რომ შეზღუდოთ თითოეული ვებსაიტისთვის თარგმანის კრედიტების მოხმარება.
API გასაღებების სხვა ადამიანებთან გაზიარება უსაფრთხო არ არის და შეიძლება გაუთვალისწინებელი ხარჯები გამოიწვიოს. თუმცა, თუ თქვენ ფლობთ ყველა იმ საიტს, სადაც გასაღები გამოიყენება, ეს მიდგომა იდეალურად მუშაობს.
ალტერნატიულად, შეგიძლიათ შექმნათ ცალკე Autoglot ანგარიშები თითოეული საიტისთვის და ხელით გადარიცხოთ თარგმანის კრედიტები ერთი ანგარიშიდან მეორეზე დახმარების ბილეთების საშუალებით.
როგორ შემიძლია თარგმანების გადატანა ეტაპობრივი ვერსიიდან წარმოების სერვერზე?
ყველა თარგმანი ინახება თქვენს ლოკალურ WP მონაცემთა ბაზაში, კერძოდ, [wp_prefix]_autoglot_translations ცხრილში. თარგმანების თქვენი ეტაპობრივი ვერსიიდან თქვენს საწარმოო გარემოში გადასატანად, უბრალოდ გადაიტანეთ ეს ცხრილი საწარმოო მონაცემთა ბაზაში. ამ შემთხვევაში, ახალი API ზარი არ უნდა განხორციელდეს (ეს მხოლოდ მაშინ არის ვალიდური, თუ ორიგინალი შინაარსი აბსოლუტურად იგივეა).
გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ თუ Autoglot-ს ორ სხვადასხვა საიტზე (მაგ., თქვენს სადემონსტრაციო და საწარმოო გარემოში) დააყენებთ და ერთსა და იმავე კონტენტს ორივეზე ერთდროულად თარგმნით, თქვენს კვოტას ორჯერ გამოიყენებთ (ერთხელ სადემონსტრაციო საიტზე და შემდეგ კვლავ საწარმოო საიტზე).
წარმოიდგინეთ ეს, როგორც თქვენი მთავარი პოსტის კონტენტი: თუ კონტენტს დაამატებთ თქვენს სადემონსტრაციო სერვერზე და შემდეგ ამ მონაცემთა ბაზას გადაიტანთ თქვენს საწარმოო სერვერზე, მას იქ ნახავთ. თუ მონაცემთა ბაზას არ გადაიტანთ, კონტენტის დამატება როგორც სადემონსტრაციო, ასევე საწარმოო სერვერებზე ორჯერ მოგიწევთ.
