Autoglot FAQ 페이지에 오신 것을 환영합니다. 여기에서 Autoglot WordPress 번역 플러그인 에 대한 가장 일반적인 질문에 대한 명확하고 직접적인 답변을 확인하실 수 있습니다.
FAQ에서는 설치, 설정, 언어 옵션, SEO 호환성, 결제 등 주요 주제를 다룹니다. 또한 Autoglot이 자동 번역을 처리하는 방식, WordPress 사이트와의 통합 방식, 그리고 수동 편집 없이 다국어 SEO를 지원하는 방법도 알아봅니다.
이 페이지는 정기적으로 새로운 질문과 답변으로 업데이트되어 여러분께 최신 정보를 제공합니다.
웹사이트 번역을 처음 접하는 분이든, 경험이 풍부한 웹마스터이든, 이 페이지에서는 Autoglot을 최대한 활용하는 데 필요한 필수 정보를 안내해 드립니다.
이것은 무료인가요?
- 구독료나 월 사용료가 필요하지 않습니다. 저장 공간이나 대역폭 비용도 지불하실 필요가 없습니다. 하지만 번역 비용은 지불하셔야 합니다. NMT(인공지능 기계 번역) 서비스 제공업체에도 비용을 지불해야 하기 때문에 무료로 서비스를 제공할 수 없는 부분입니다.
- 게다가 등록하시면 플러그인의 기능을 확인하는 데 사용할 수 있는 초기 번역 잔액이 제공됩니다.
Autoglot의 모든 텍스트를 번역하는 사람은 누구입니까?
- Autoglot에서 수행하는 모든 번역은전적으로 기계에 의해 생성됩니다. 번역 과정은 소프트웨어 알고리즘에 의해 자동으로 수행되며, 사람의 개입, 편집 또는 후처리는 전혀 없습니다.
- Autoglot은 어떤 언어로든 번역된 콘텐츠를 검토, 모니터링, 승인 또는 수정하지 않습니다. 이 서비스는 입력된 내용을 기반으로 자동 번역을 제공하는 기술 도구로만 기능합니다.
잘못된 번역 문자열을 발견했습니다. 변경할 수 있나요?
네, 가능합니다! Autoglot 2.3.0 버전 부터 번역을 수동으로 수정할 수 있는 유연한 번역 편집기를 제공합니다. 이 도구는 편리한 "검색" 및 "언어별 필터링" 기능을 통해 번역 DB의 모든 기록을 표시합니다. 번역 기록을 삭제하여 다시 생성하는 옵션도 있습니다. 가장 중요한 것은 번역 편집기에 "빠른 편집" 버튼이 있어 사이트 관리자, 번역가 또는 교정자가 번역을 수동으로 조정하고 수정할 수 있다는 것입니다.
번역에 얼마를 지불해야 하나요?
- 가격은 단어 수에 따라서만 결정됩니다.
- 단어당 $0.0005 미만으로 번역 옵션을 제공해 드립니다! 프리랜서 번역가와 작업하는 것보다 200배 저렴합니다.
- 자세한 내용은가격 페이지를 확인하세요.
"번역 잔액"이란 무엇입니까?
- 번역 가능한 단어 수입니다. 신용카드를 사용하여 제어판 에서 번역 잔액을 확인하고 보충할 수 있습니다. 가격 정보는 가격 페이지를 참조하세요.
- 블로그 게시물과 페이지가 다른 언어로 자동 번역될 경우, 콘텐츠의 단어 수를 번역 잔액에서 차감합니다. 예를 들어, 블로그 게시물에 100단어가 포함된 경우 번역 잔액에서 100을 차감합니다. 블로그 게시물을 2개 언어로 번역하는 경우 번역 잔액에서 200을 차감하는 방식입니다.
- 번역 잔액이 0이 되면 잔액을 보충하실 때까지 새로운 번역을 제공해 드릴 수 없습니다. 하지만 다른 많은 플러그인과 달리, 이전 번역은 웹사이트에서 계속 사용할 수 있으며, 고객님께서 직접 해제하실 때까지비활성화되지 않습니다.
이 플러그인은 SEO와 호환되나요?
- 네, Autoglot은 모든 최고의 검색 엔진 최적화 사례를 따르고 완벽하게 SEO와 호환되는 언어 버전을 만듭니다.
- Autoglot은 모든 HTML 제목, META 태그, schema.org 마크업을 번역하고 모든 언어 설정, hreflang 태그 등을 처리합니다.
- Autoglot은 대부분의 SEO 플러그인의 사이트맵 XML 파일을 업데이트하고 새로운 언어 URL을 추가합니다. 직접 수정할 필요가 없습니다!
URL을 번역할 수 있나요?
- 네, Autoglot은 URL(게시글 및 페이지로 연결되는 내부 링크)을 번역할 수 있습니다. 고급 섹션에서 Autoglot을 활성화하면 모든 WordPress 고유주소(예: http://site.com/page/ 를 http://site.com/fr/página/ 로 번역합니다.)를 번역합니다.
- 또한 URL을 URL 친화적인 형식으로 변환할 수 있습니다(예: https://site.com/page/ 를 https://site.com/ko/peiji/ 로 변환).
- 여기에는 "대체 hreflang" 및 "표준" 태그의 링크, 언어 전환기, 양식 및 사이트맵의 링크도 포함됩니다.
- 모든 번역된 URL은 번역 편집기에서 수정할 수 있습니다.
- 이는 더 나은 SEO, 향상된 전환율 및 전반적인 사용자 경험에 유용할 수 있습니다.
- URL 번역 및 음역 설정을 활성화하거나 변경하면 아직 번역되지 않은 URL에만 적용됩니다. 이미 번역된 URL을 업데이트하려면 번역 편집기에서 해당 URL을 수정하거나 삭제해야 합니다.