Autoglot SSS sayfasına hoş geldiniz. Burada, Autoglot WordPress Çeviri Eklentisi hakkında en sık sorulan soruların açık ve doğrudan yanıtlarını bulacaksınız.
SSS bölümümüzde kurulum, ayarlama, dil seçenekleri, SEO uyumluluğu ve faturalandırma gibi temel konular ele alınmaktadır. Ayrıca, Autoglot'un otomatik çeviriyi nasıl yönettiğini, WordPress sitenizle nasıl entegre olduğunu ve manuel düzenlemeye gerek kalmadan çok dilli SEO'yu nasıl desteklediğini de öğreneceksiniz.
Bu sayfa sizi bilgilendirmek için düzenli olarak yeni soru ve cevaplarla güncellenmektedir.
İster web sitesi çevirisinde yeni olun, ister deneyimli bir web yöneticisi olun, bu sayfa Autoglot'tan en iyi şekilde yararlanmanızı sağlayacak temel ayrıntılar konusunda size rehberlik edecektir.
Temel Özellikler
Autoglot'taki tüm metinleri kim çeviriyor?
- Autoglot tarafından gerçekleştirilen tüm çeviriler tamamen makine tarafından oluşturulur. Çeviri süreci, herhangi bir insan müdahalesi, düzenleme veya son işlem olmaksızın yazılım algoritmaları tarafından otomatik olarak gerçekleştirilir.
- Autoglot, herhangi bir dile çevrilen içeriği incelemez, izlemez, onaylamaz veya değiştirmez. Hizmet, alınan girdiye göre otomatik çeviri sağlayan teknik bir araç olarak işlev görür.
Kötü bir çeviri dizesi fark ettim. Değiştirebilir miyim?
Evet, yapabilirsiniz! Autoglot, 2.3.0 sürümünden itibaren çevirileri manuel olarak düzenlemenize olanak tanıyan esnek bir Çeviri Düzenleyicisi sunar. Bu araç, çeviri veritabanındaki tüm kayıtları kullanışlı "arama" ve "dile göre filtreleme" işlevleriyle görüntüler. Çeviri kayıtlarını silme seçeneği de mevcuttur, böylece yeniden oluşturulabilirler. En önemlisi, çeviri düzenleyicisi, bir site yöneticisinin, çevirmenin veya düzeltmenin çeviriyi manuel olarak ayarlayıp düzenlemesine olanak tanıyan bir "Hızlı Düzenleme" düğmesiyle birlikte gelir.
Autoglot web sitemin hızını yavaşlatır mı?
- Bağımsız araçlar tarafından sağlanan çok sayıda teste göre Autoglot, sitelerinizin hızını önemli ölçüde etkilemiyor.
- Üstelik bu küçük değişiklikler yalnızca çevrilmiş sayfalarda fark edilebilir. Çevirisi yapılmamış orijinal sayfalarınız hiçbir şekilde etkilenmeyecektir.
- Otomatik çeviri süreci biraz zaman alır. Bu nedenle, henüz çevrilmemiş yeni sayfaları ilk açtığınızda yavaş olabilir, hatta yüklenemeyebilir! Endişelenmeyin, hiçbir çeviri kaybolmaz. Autoglot otomatik çeviri sürecini tamamladığında, çevrilen tüm sayfalar yerel veritabanınızdan gecikmeden sunulacaktır.
- Son olarak Autoglot, LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize gibi önbellekleme eklentilerinin çoğunu destekler.
- Çevirisi yapılan sayfalar bu eklentiler tarafından ön belleğe alınır ve site ziyaretçilerine artırılmış hız ve performansla sunulur.
Dil değiştiriciyi etkinleştirdim ancak sitemde göremiyorum. Ne yapmalıyım?
Barındırma sağlayıcınızda bir önbellek eklentisi veya sunucu tarafı önbelleği kullanıyorsanız, lütfen önce önbelleği temizleyerek/arındırarak başlayın. Web sitenizin sayfasını yenilemeyi veya gizli modda erişmeyi deneyin.
Çeviriyi etkinleştirdim ancak çok yavaş çalışıyor veya sayfalar hiç yüklenmiyor. Ne yapmalıyım?
Çevirisi yapılmamış bir sayfayı ilk açtığınızda, yüklenmesi biraz daha uzun sürebilir. Bu normaldir; yalnızca içeriğin çıkarılması, çeviri için API'mize gönderilmesi ve geri alınması biraz zaman alır. Çeviri tamamlandıktan sonra yerel veritabanınızda saklanır ve tıpkı diğer tüm WordPress sayfaları gibi, gelecekteki ziyaretçiler için hızlı bir şekilde yüklenir.
Faturalandırma, Ödemeler, Fiyatlandırma
Bu ücretsiz mi?
- Abonelik veya aylık ücret talep etmiyoruz; depolama veya bant genişliği için ödeme yapmanıza gerek yok. Ancak çeviri için ödeme yapmanız gerekecek. Hizmetimizi ücretsiz olarak sunamayacağımız nokta da burası çünkü NMT hizmetlerine (nöral makine çevirisi sağlayıcıları) de ücret ödememiz gerekiyor.
- Ayrıca kayıt olduğunuzda eklentimizin işlevselliğini kontrol etmek için kullanabileceğiniz bir başlangıç çeviri bakiyeniz olacak.
Çeviri için ne kadar ödemem gerekiyor?
- Fiyatlandırmamız sadece kelime sayınıza bağlıdır.
- Kelime başına 0,0005 dolardan daha az ödeyebileceğiniz seçenekler sunabiliriz! Bu, serbest çevirmenlerle çalışmaktan 200 kat daha ucuzdur.
- Daha fazla bilgi için lütfen fiyatlandırma sayfamızı inceleyin.
“Çeviri Bakiyesi” nedir?
- Çeviri yapabileceğiniz birkaç kelime var. Çeviri bakiyenizi kontrol panelinizden kredi kartıyla kontrol edip yenileyebilirsiniz. Fiyatlandırma bilgileri için lütfen fiyatlandırma sayfamızı ziyaret edin.
- Blog yazılarınız ve sayfalarınız otomatik olarak başka bir dile çevrildiğinde, içeriğinizdeki kelime sayısını çeviri bakiyenizden çıkarırız. Örneğin, blog yazınız 100 kelime içeriyorsa, çeviri bakiyenizden 100 çıkarırız. Blog yazınızı 2 dile çevirirseniz, çeviri bakiyenizden 200 çıkarırız, vb.
- Çeviri bakiyeniz 0'a ulaşırsa, bakiyeniz yenilenene kadar size yeni çeviri sağlayamayız. Ancak, diğer birçok eklentinin aksine, önceki çevirileriniz web sitenizde kullanılabilir olmaya devam edecek ve siz devre dışı bırakana kadar asla devre dışı bırakılmayacaktır.
SEO Soruları
Eklenti SEO uyumlu mu?
- Evet, Autoglot en iyi arama motoru optimizasyonu uygulamalarını takip eder ve tamamen SEO uyumlu dil sürümleri oluşturur.
- Autoglot tüm HTML başlıklarını, META etiketlerini, schema.org işaretlemelerini çevirecek, tüm dil ayarlarını, hreflang etiketlerini vb. halledecektir.
- Autoglot ayrıca çoğu SEO eklentisinin site haritası XML dosyalarını güncelleyecek ve yeni dil URL'lerini ekleyecektir. Bunları manuel olarak değiştirmenize gerek kalmayacak!
URL'leri çevirebilir miyim?
- Evet, Autoglot URL'leri (yazılara ve sayfalara giden iç bağlantılar) çevirebilir. Gelişmiş bölümünde etkinleştirildiğinde, Autoglot tüm WordPress kalıcı bağlantılarını (örneğin http://site.com/page/ adresini http://site.com/fr/página/ adresine) çevirir.
- Ayrıca URL'leri URL dostu biçime çevirebilir, örneğin https://site.com/page/ adresini https://site.com/ko/peiji/ adresine çevirebilir.
- Bu, "alternate hreflang" ve "canonical" etiketlerindeki bağlantıları, dil değiştiricideki bağlantıları, formları ve site haritalarını da içerir
- Çevrilen tüm URL'ler Çeviri Editörü'nde değiştirilebilir
- Bu, daha iyi SEO, iyileştirilmiş dönüşümler ve genel kullanıcı deneyimi için yararlı olabilir
- Lütfen dikkat: URL Çevirisi ve Harf Çevirisi ayarlarının etkinleştirilmesi veya değiştirilmesi yalnızca henüz çevrilmemiş URL'leri etkileyecektir. Zaten çevrilmiş URL'leri güncellemeniz gerekiyorsa, bunları Çeviri Düzenleyicisi'nde değiştirmeniz veya silmeniz gerekir.
İçerik Yerelleştirme
Farklı dillerdeki farklı URL'lere bağlantı verebilir miyim?
Evet, bunu " Bağlantı Değiştirici " aracımızla yapabilirsiniz. Bu araç, mevcut dile bağlı olarak bağlantıları değiştirir; böylece Almanca sayfalarınızda site.de, İspanyolca sayfalarınızda site.es vb. bağlantılarına sahip olabilirsiniz.
Farklı dillerde farklı görseller ve videolar ekleyebilir miyim?
Evet, bu " Metin Değiştirme " aracımız kullanılarak yapılabilir. Autoglot eklentisinin bu özelliği, çevrilen sayfalarınızdaki içerik parçalarını kolayca değiştirmenize olanak tanır. Örneğin, mevcut dile bağlı olarak video URL'lerini değiştirebilir, böylece farklı dillerde farklı videolar gösterebilirsiniz. Ayrıca, harici bağlantıları, görselleri ve hatta sitenizin görünümünü yerelleştirebilirsiniz!
Resimler nasıl çevrilir?
Şu anda, görsellerdeki metinleri otomatik olarak çevirmek mümkün değildir. Yapay zeka teknolojilerindeki en son gelişmelere rağmen, bu "yapay zeka çevirisinin" sonuçları tahmin edilemez olabilir.
İlerlemenin tek yolu manuel değiştirmedir ve Autoglot bunu “Metin Değiştirme” modülünü kullanarak yapabilir.
Bu 3 adımda yapılabilir:
- Öncelikle çevrilmesi gereken orijinal görseli bulun, örneğin: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- Ardından görseli indirin, metinde gerekli değişiklikleri yapın ve ardından yeni çevrilmiş görseli sitenizin Medya bölümüne yükleyin. Örneğin: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- Autoglot – " Metin Değiştirme " modülünü açın. Yeni bir kayıt ekleyin ve bir ad verin (bu sadece referans amaçlıdır). Bu araçta, orijinal görselin URL'sinin bir kısmını yenisiyle değiştireceksiniz. Orijinal İçerik alanına, değiştirilmesi gereken orijinal URL kısmını yapıştırın: 2024/01/logo.jpg. İlgili dil satırına, çevrilen görselinizin URL'sinin farklı kısmını yapıştırmak için Yeni İçerik alanını kullanın: 2025/12/logo-spanish.jpg
Bu, bir ziyaretçinin çevrilen dile geçtiğinde sistemin orijinal görüntüyü yeni çevrilmiş görüntünüzle değiştirmesini sağlayacaktır.