Vítejte na stránce s nejčastějšími dotazy k Autoglotu. Zde najdete jasné a přímé odpovědi na nejčastější otázky týkající se pluginu Autoglot pro překlad WordPressu.
Naše Často kladené otázky se zabývají klíčovými tématy, jako je instalace, nastavení, jazykové možnosti, kompatibilita s SEO a fakturace. Dozvíte se také, jak Autoglot pracuje s automatickým překladem, jak se integruje s vaším webem WordPress a jak podporuje vícejazyčné SEO bez nutnosti ruční úpravy.
Tato stránka je pravidelně aktualizována o nové otázky a odpovědi, abyste byli informováni.
Ať už jste v překladu webových stránek nováčkem nebo zkušeným webmasterem, tato stránka vás provede základními informacemi, abyste z Autoglotu vytěžili maximum.
Je to zdarma?
- Nevyžadujeme žádné předplatné ani měsíční poplatky; nemusíte platit za úložiště ani šířku pásma. Ale budete muset platit za překlad – a v tomto případě nemůžeme naši službu nabízet zdarma, protože musíme platit poplatky i službám NMT (poskytovatelům neuronového strojového překladu).
- Navíc po registraci budete mít k dispozici počáteční zůstatek na překlad, který můžete použít k ověření funkčnosti našeho pluginu.
Kdo překládá všechny texty v Autoglotu?
- Všechny překlady prováděné společností Autoglot jsou kompletně generovány strojem. Proces překladu je prováděn automaticky softwarovými algoritmy bez jakéhokoli lidského zásahu, úprav nebo následného zpracování.
- Autoglot nekontroluje, nemonitoruje, neschvaluje ani neupravuje přeložený obsah v žádném jazyce. Služba funguje čistě jako technický nástroj, který poskytuje automatický překlad na základě přijatých vstupů.
Všiml(a) jsem si špatného překladu řetězce. Mohu ho změnit?
Ano, můžete! Počínaje verzí 2.3.0 nabízí Autoglot flexibilní editor překladů, který umožňuje ručně upravovat překlady. Tento nástroj zobrazuje všechny záznamy z databáze překladů s praktickými funkcemi „vyhledávání“ a „filtrování podle jazyka“. Existuje možnost smazat záznamy překladů, aby mohly být znovu vygenerovány. Nejdůležitější je, že editor překladů je dodáván s tlačítkem „Rychlá úprava“, které umožňuje správci webu, překladateli nebo korektoru ručně upravit a modifikovat překlad.
Kolik musím zaplatit za překlad?
- Naše cena se odvíjí pouze od počtu vašich slov.
- Můžeme vám nabídnout možnosti, kde můžete zaplatit méně než 0,0005 dolaru za slovo! To je 200krát levnější než spolupráce s nezávislými překladateli.
- Pro více informací se prosím podívejte na naši stránku s cenami.
Co je to „překladová bilance“?
- Toto je počet slov, která můžete přeložit. Zůstatek na překladu si můžete zkontrolovat a doplnit prostřednictvím ovládacího panelu pomocí kreditní karty. Informace o cenách naleznete na naší stránce s cenami.
- Pokud jsou vaše příspěvky a stránky na blogu automaticky přeloženy do jiného jazyka, odečteme počet slov ve vašem obsahu od zůstatku na překladu. Pokud například váš příspěvek na blogu obsahuje 100 slov, odečteme od zůstatku na překladu 100 slov. Pokud přeložíte svůj příspěvek na blogu do 2 jazyků, odečteme od zůstatku na překladu 200 slov atd.
- Pokud váš zůstatek na překladech dosáhne 0, nebudeme vám moci poskytnout nový překlad, dokud nedoplníte svůj zůstatek. Na rozdíl od mnoha jiných pluginů však budou vaše předchozí překlady stále k dispozici na vašem webu a nebudou nikdy deaktivovány, dokud se tak nerozhodnete.
Je plugin SEO kompatibilní?
- Ano, Autoglot dodržuje všechny nejlepší postupy optimalizace pro vyhledávače a vytváří jazykové verze plně kompatibilní s SEO.
- Autoglot přeloží všechny HTML nadpisy, META tagy, značky schema.org, postará se o veškerá jazyková nastavení, tagy hreflang atd.
- Autoglot také aktualizuje soubory XML Sitemap většiny SEO pluginů a přidá do nich nové jazykové URL adresy. Nebudete je muset upravovat ručně!
Mohu překládat URL adresy?
- Ano, Autoglot umí překládat URL adresy (vnitřní odkazy na příspěvky a stránky). Pokud je tato možnost povolena v sekci Pokročilé, Autoglot přeloží všechny trvalé odkazy WordPressu, např. http://site.com/page/ na http://site.com/fr/página/.
- Dokáže také přepsat URL adresy do formátu kompatibilního s URL, např. https://site.com/page/ na https://site.com/ko/peiji/
- To zahrnuje také odkazy v tazích „alternativní hreflang“ a „kanonický“, odkazy v přepínači jazyků, formulářích a souborech Sitemap.
- Všechny přeložené adresy URL lze upravit v editoru překladů.
- To může být užitečné pro lepší SEO, zlepšení konverzí a celkovou uživatelskou zkušenost.
- Upozorňujeme, že povolení nebo změna nastavení překladu a transliterace adres URL ovlivní pouze adresy URL, které dosud nebyly přeloženy. Pokud potřebujete aktualizovat již přeložené adresy URL, je třeba je upravit nebo smazat v editoru překladů.