Välkommen till Autoglots FAQ-sida. Här hittar du tydliga och direkta svar på de vanligaste frågorna om Autoglots WordPress-översättningsplugin.

Våra vanliga frågor täcker viktiga ämnen som installation, konfiguration, språkalternativ, SEO-kompatibilitet och fakturering. Du kommer också att lära dig hur Autoglot hanterar automatiserad översättning, hur det integreras med din WordPress-webbplats och hur det stöder flerspråkig SEO utan behov av manuell redigering.

Den här sidan uppdateras regelbundet med nya frågor och svar för att hålla dig informerad.

Oavsett om du är nybörjare på webbplatsöversättning eller en erfaren webbansvarig, kommer den här sidan att guida dig genom viktiga detaljer för att säkerställa att du får ut det mesta av Autoglot.

  • Vi kräver ingen prenumeration eller månadsavgifter; du behöver inte betala för lagring eller bandbredd. Men du måste betala för översättning – och det är här vi inte kan erbjuda vår tjänst gratis eftersom vi också måste betala avgifter till NMT-tjänster (leverantörer av neurala maskinöversättningar).
  • Dessutom, när du registrerar dig får du ett initialt översättningssaldo som kan användas för att kontrollera funktionen hos vårt plugin.

  • Alla översättningar som utförs av Autoglot är helt maskingenererade. Översättningsprocessen utförs automatiskt av programvarualgoritmer utan någon mänsklig inblandning, redigering eller efterbehandling.
  • Autoglot varken granskar, övervakar, godkänner eller ändrar det översatta innehållet på något språk. Tjänsten fungerar enbart som ett tekniskt verktyg som tillhandahåller automatiserad översättning baserat på mottagen inmatning.

Ja, det kan du! Från och med version 2.3.0 erbjuder Autoglot en flexibel översättningsredigerare som låter dig manuellt ändra översättningar. Det här verktyget visar alla poster från översättningsdatabasen med praktiska funktioner för "sök" och "filtrera efter språk". Det finns ett alternativ att ta bort översättningsposter så att de genereras på nytt. Den viktigaste är att översättningsredigeraren har en "Snabbredigeringsknapp" som låter en webbplatsadministratör, översättare eller korrekturläsare manuellt justera och modifiera översättningen.

  • Vår prissättning beror endast på ditt ordantal.
  • Vi erbjuder alternativ där du kan betala mindre än 0,0005 dollar per ord! Det är 200 gånger billigare än att arbeta med frilansöversättare.
  • För mer information, vänligen se vår prissida.

  • Detta är ett antal ord du kan översätta. Du kan kontrollera och fylla på ditt översättningssaldo via din kontrollpanel med ett kreditkort. För prisinformation, vänligen se vår prissida.
  • När dina blogginlägg och sidor automatiskt översätts till ett annat språk subtraherar vi antalet ord i ditt innehåll från ditt översättningssaldo. Om ditt blogginlägg till exempel innehåller 100 ord subtraherar vi 100 från ditt översättningssaldo. Om du översätter ditt blogginlägg till två språk subtraherar vi 200 från ditt översättningssaldo, etc.
  • Om ditt översättningssaldo når 0 kan vi inte tillhandahålla en ny översättning åt dig förrän du har fyllt på ditt saldo. Till skillnad från många andra plugins kommer dock dina tidigare översättningar fortfarande att finnas tillgängliga på din webbplats och kommer aldrig att inaktiveras förrän du bestämmer dig för att göra det.

  • Ja, Autoglot följer alla de bästa metoderna för sökmotoroptimering och skapar helt SEO-kompatibla språkversioner.
  • Autoglot översätter alla HTML-titlar, META-taggar, schema.org-markup, tar hand om alla språkinställningar, hreflang-taggar etc.
  • Autoglot kommer också att uppdatera de flesta SEO-plugins webbplatskartor i XML-filer och lägga till nya språkliga URL:er där. Du behöver inte ändra dem manuellt!

  • Ja, Autoglot kan översätta URL:er (interna länkar till inlägg och sidor). När det är aktiverat i avsnittet Avancerat kommer Autoglot att översätta alla WordPress-permalänkar, t.ex. http://site.com/page/ till http://site.com/fr/página/.
  • Den kan också translitterera URL:er till URL-vänligt format, t.ex. https://site.com/page/ till https://site.com/ko/peiji/
  • Detta inkluderar även länkar i taggarna "alternativa hreflang" och "kanoniska", länkar i språkväxlare, formulär och webbplatskartor.
  • Alla översatta URL:er kan ändras i översättningsredigeraren
  • Detta kan vara användbart för bättre SEO, förbättrade konverteringar och en övergripande användarupplevelse.
  • Observera att aktivering eller ändring av inställningar för översättning och translitterering av URL:er endast påverkar URL:er som ännu inte har översatts. Om du behöver uppdatera redan översatta URL:er måste du ändra eller ta bort dem i översättningsredigeraren.