อัตราการแปลต่อคำ: จะลดต้นทุนโดยไม่สูญเสียคุณภาพได้อย่างไร

การขยายเว็บไซต์ให้รองรับหลายภาษาเปิดโอกาสใหม่ๆ ให้กับธุรกิจ บล็อกเกอร์ และเจ้าของร้านค้าอีคอมเมิร์ซ เว็บไซต์ที่มีหลายภาษาช่วยเพิ่มการมองเห็น ดึงดูดผู้เยี่ยมชมจากต่างประเทศ และเพิ่มอัตราการแปลง อย่างไรก็ตาม การแปลเว็บไซต์ต้องเผชิญกับความท้าทายทางการเงิน

บทนำ: ต้นทุนการแปลเว็บไซต์

เหตุใดการแปลเว็บไซต์จึงมีความจำเป็น

การเข้าถึงผู้ชมทั่วโลก ไม่ใช่ทางเลือกสำหรับธุรกิจที่ต้องการเติบโตอีกต่อไป ผลการศึกษาแสดงให้เห็นว่าผู้ใช้ชอบเรียกดูเว็บไซต์ในภาษาแม่ของตน เว็บไซต์ที่มีหลายภาษาช่วยสร้างความน่าเชื่อถือ เพิ่มประสบการณ์ของผู้ใช้ และปรับปรุงอันดับของเครื่องมือค้นหาในภูมิภาคต่างๆ

สำหรับร้านค้าอีคอมเมิร์ซ เนื้อหาหลายภาษาส่งผลกระทบโดยตรงต่อยอดขาย ผู้ใช้มีแนวโน้มที่จะซื้อสินค้ามากขึ้นเมื่อคำอธิบายสินค้าและหน้าชำระเงินอยู่ในภาษาของพวกเขา สำหรับบล็อกและเว็บไซต์ที่เน้นเนื้อหา การแปลจะช่วยเพิ่มปริมาณการเข้าชม ส่งผลให้รายได้จากโฆษณาและการมีส่วนร่วมสูงขึ้น

ความท้าทายทางการเงินของการแปลเว็บไซต์

เจ้าของเว็บไซต์จำนวนมากลังเลที่จะลงทุนในงานแปลเนื่องจาก ต้นทุนที่สูง บริการแปลด้วยมือจะคิดราคาต่อคำ ทำให้การแปลจำนวนมากมีราคาแพง นอกจากนี้ การจ้างนักแปลไม่ใช่ค่าใช้จ่ายเพียงอย่างเดียว:

  • ค่าธรรมเนียมเว็บมาสเตอร์: การนำเนื้อหาที่แปลไปใช้ต้องอาศัยความเชี่ยวชาญด้านเทคนิค
  • ต้นทุนการปรับแต่ง SEO: เวอร์ชันที่แปลแต่ละเวอร์ชันต้องมีการปรับแต่ง SEO สำหรับเครื่องมือค้นหา
  • การอัปเดตอย่างต่อเนื่อง: เว็บไซต์จำเป็นต้องมีการอัปเดตเนื้อหาเป็นประจำ ซึ่งทำให้การแปลมีต้นทุนอย่างต่อเนื่อง

สำหรับเว็บไซต์ที่มีคำศัพท์นับพันคำ ค่าใช้จ่ายในการแปลอาจสูงถึงหลายพันดอลลาร์ แต่สำหรับธุรกิจที่ขยายบริการไปยังหลายภาษา ภาระทางการเงินจะยิ่งสูงขึ้นไปอีก

การหาจุดสมดุลระหว่างราคาที่เอื้อมถึงและคุณภาพถือเป็นเรื่องสำคัญ เจ้าของเว็บไซต์จำนวนมากมองหาโซลูชันที่คุ้มต้นทุนซึ่งรักษาความถูกต้องของการแปลในขณะที่ลดค่าใช้จ่าย

ทำความเข้าใจอัตราการแปลต่อคำ

นักแปลคิดค่าบริการอย่างไร

นักแปลมืออาชีพมักคิดเงินตามจำนวนคำ ซึ่งหมายความว่าต้นทุนทั้งหมดขึ้นอยู่กับจำนวนคำในข้อความต้นฉบับ ราคาต่อคำจะแตกต่างกันไปตามปัจจัยต่างๆ เช่น คู่ภาษา ความซับซ้อน อุตสาหกรรม และความเร่งด่วน

  • คู่ภาษา: การแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่พูดกันอย่างแพร่หลาย เช่น สเปนหรือฝรั่งเศส มีค่าใช้จ่ายน้อยกว่าการแปลเป็นภาษาที่หายาก
  • ความซับซ้อน: เนื้อหาทั่วไปมีราคาถูกกว่าการแปลด้านเทคนิค ทางการแพทย์ หรือทางกฎหมาย ซึ่งต้องอาศัยความเชี่ยวชาญเฉพาะทาง
  • อุตสาหกรรม: การแปลด้านการตลาด การแพทย์ กฎหมาย และเทคนิคมีอัตราที่สูงขึ้นเนื่องจากข้อกำหนดด้านคำศัพท์และความแม่นยำ
  • ความเร่งด่วน: การสั่งซื้อแบบเร่งด่วนหรือการแปลภายในวันเดียวกันจะมีค่าใช้จ่ายมากกว่าระยะเวลาปกติอย่างมาก

ต้นทุนการแปลเฉลี่ยต่อคำ

ค่าธรรมเนียมการแปลด้วยตนเองมีหลากหลาย แต่โดยทั่วไปอัตราจะมีดังนี้:

  • เนื้อหาทั่วไป: $0.08 – $0.15 ต่อคำ
  • เนื้อหาทางเทคนิคหรือเฉพาะทาง: $0.12 – $0.30 ต่อคำ
  • คู่ภาษาที่หายาก: $0.15 – $0.40 ต่อคำ

สำหรับโครงการขนาดใหญ่ ต้นทุนจะเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว การแปลเว็บไซต์ที่มีความยาว 10,000 คำอาจมีค่าใช้จ่ายตั้งแต่ 800 ถึง 3,000 ดอลลาร์หรือมากกว่านั้น

ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมที่ทำให้ต้นทุนเพิ่มขึ้น

นอกเหนือจากค่าธรรมเนียมต่อคำแล้ว นักแปลและหน่วยงานหลายแห่งยังเรียกเก็บค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมอีกด้วย:

  • ค่าธรรมเนียมขั้นต่ำ: นักแปลบางรายคิดอัตราคงที่สำหรับโครงการขนาดเล็ก
  • การแก้ไขและตรวจสอบ: จะมีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมสำหรับการรับรองคุณภาพ
  • การจัดรูปแบบและการบูรณาการ: การแปลเว็บไซต์ต้องมีการปรับเปลี่ยนเค้าโครงเนื้อหา รูปภาพ และการออกแบบ

ต้นทุนเพิ่มเติมเหล่านี้ทำให้การแปลด้วยตนเองมีราคาแพง โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเจ้าของเว็บไซต์ที่ต้องการการอัปเดตอย่างต่อเนื่องและ การเพิ่มประสิทธิภาพ SEO หลายภาษา

อัตราการแปลเฉลี่ยต่อคำสำหรับภาษายอดนิยม

คู่ภาษาส่งผลต่อต้นทุนการแปลอย่างไร

อัตราการแปลจะแตกต่างกันอย่างมากขึ้นอยู่กับ คู่ภาษา ที่เกี่ยวข้อง ภาษาทั่วไปที่มีนักแปลมืออาชีพจำนวนมากจะมีต้นทุนต่ำกว่า ในขณะที่ภาษาที่หายากหรือซับซ้อนจะต้องเสียค่าธรรมเนียมที่สูงกว่า

ปัจจัยหลายประการมีอิทธิพลต่อความแตกต่างเหล่านี้:

  • ความพร้อมของนักแปล: จำนวน นักแปลที่มากขึ้นหมายถึงต้นทุนที่ลดลง ขณะที่ภาษาที่มีผู้เชี่ยวชาญน้อยกว่าก็จะมีราคาแพงกว่า
  • ความซับซ้อนของภาษา: ภาษาบางภาษาต้องใช้เวลานานกว่าเนื่องจากไวยากรณ์และโครงสร้างที่ไม่เหมือนกัน
  • ความต้องการในระดับภูมิภาค: คู่ภาษาที่มีความต้องการสูงมักจะมีราคาที่แข่งขันได้มากกว่า

อัตราการแปลสำหรับคู่ภาษาที่นิยม

ด้านล่างนี้เป็นค่าใช้จ่ายการแปลด้วยตนเองโดยเฉลี่ยต่อคำ สำหรับคู่ภาษาทั่วไป:

  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาสเปน: $0.08 – $0.15 ต่อคำ
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาฝรั่งเศส: $0.10 – $0.18 ต่อคำ
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาเยอรมัน: $0.12 – $0.20 ต่อคำ
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาจีน: $0.12 – $0.22 ต่อคำ
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาญี่ปุ่น: $0.15 – $0.30 ต่อคำ
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับ: $0.10 – $0.20 ต่อคำ
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษารัสเซีย: $0.09 – $0.18 ต่อคำ

สำหรับภาษาที่หายากเช่นภาษาไอซ์แลนด์ ภาษาฟินแลนด์ หรือภาษาแอฟริกันและภาษาเอเชียที่พบไม่บ่อยนัก ค่าใช้จ่ายอาจสูงถึง 0.20 – 0.40 ดอลลาร์ต่อคำ

ต้นทุนการแปลเพิ่มขึ้นอย่างไร

เว็บไซต์ที่มี คำศัพท์ 10,000 คำ ที่แปลเป็นภาษาต่างๆ หลายภาษาอาจมีค่าใช้จ่ายหลายพันดอลลาร์:

  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาสเปน: $800 – $1,500
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาจีน: $1,200 – $2,200
  • ภาษาอังกฤษเป็นภาษาญี่ปุ่น: $1,500 – $3,000

ต้นทุนที่สูงเหล่านี้ทำให้การแปลด้วยตนเองมีความท้าทายทางการเงินสำหรับเจ้าของเว็บไซต์หลายๆ ราย โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าพวกเขา คำนวณ ROI ในการแปล ก่อนที่จะเริ่มโครงการแปลของพวกเขา

ต้นทุนที่ซ่อนอยู่ของการแปลเว็บไซต์ด้วยตนเอง

ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมนอกเหนือจากการแปล

แม้ว่าค่าใช้จ่ายในการแปลด้วยมือต่อคำจะค่อนข้างสูง แต่ก็ยังมี ค่าใช้จ่ายแอบแฝงอื่นๆ ที่เจ้าของเว็บไซต์มักมองข้าม ค่าใช้จ่ายเหล่านี้อาจเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วและเพิ่มภาระทางการเงินโดยรวมของเว็บไซต์ที่มีหลายภาษา

  • ค่าธรรมเนียมผู้ดูแลเว็บไซต์: การแปลเนื้อหาเว็บไซต์ไม่ใช่แค่เรื่องของคำศัพท์เท่านั้น คุณต้องให้ผู้ดูแลเว็บไซต์ปรับเปลี่ยนเค้าโครงและการออกแบบเพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาที่แปลแล้วเหมาะสม ซึ่งมักจะรวมถึงการปรับเปลี่ยนเมนู รูปภาพ และลิงก์สำหรับภาษาต่างๆ
  • การเพิ่มประสิทธิภาพ SEO: หน้าที่แปลแต่ละหน้าต้องมีการปรับเปลี่ยนแท็กเมตา ข้อความอื่น หัวข้อ และ URL การใช้ แท็ก hreflang และการอัปเดตแผนผังเว็บไซต์เพื่อให้แน่ใจว่าเครื่องมือค้นหาจัดทำดัชนีอย่างถูกต้องอาจต้องเสียค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมด้วยเช่นกัน
  • การจัดรูปแบบเนื้อหา: ภาษาต่างๆ จะขยายหรือย่อความยาวของข้อความ ตัวอย่างเช่น คำภาษาเยอรมันมักจะยาวกว่าคำภาษาอังกฤษ ในขณะที่ภาษาในเอเชียอาจสั้นกว่า การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ต้องมีการเปลี่ยนแปลงเค้าโครงเพื่อรักษาความสวยงามของเว็บไซต์
  • การอัปเดตอย่างต่อเนื่อง: เว็บไซต์ที่มีเนื้อหาอัปเดตเป็นประจำ เช่น บล็อกหรือร้านค้าออนไลน์ จำเป็นต้องมีการแปลอย่างต่อเนื่อง ไม่ว่าจะเป็นโพสต์บล็อกใหม่ คำอธิบายผลิตภัณฑ์ หรือโปรโมชัน การอัปเดตทุกครั้งจำเป็นต้องมีนักแปล ซึ่งทำให้มีค่าใช้จ่ายคงที่ตลอดเวลา

ผลกระทบทางการเงินเต็มรูปแบบจากการแปลด้วยมือ

สำหรับเว็บไซต์ที่มี คำศัพท์ 50,000 คำ ที่แปลเป็น5 ภาษา คุณจะต้องจ่ายค่าใช้จ่ายดังนี้:

  • บริการแปล: $35,000+
  • ค่าธรรมเนียมเว็บมาสเตอร์: $2,000 – $5,000
  • ค่าใช้จ่ายด้าน SEO และการบูรณาการ: 1,500 – 4,000 เหรียญสหรัฐ
  • อัปเดตอย่างต่อเนื่อง: 500 เหรียญสหรัฐขึ้นไปต่อเดือน

คิดเป็นต้นทุนรวมกว่า 50,000 ดอลลาร์ สำหรับการดูแลรักษาเว็บไซต์หลายภาษาในปีแรก ซึ่งถือเป็นการลงทุนที่สำคัญสำหรับธุรกิจขนาดเล็กและขนาดกลาง

ดิ้นรนกับต้นทุนการแปลที่สูง

เจ้าของธุรกิจขนาดเล็กและผู้ประกอบการมักพบว่ายากที่จะหาเหตุผลมาอธิบายค่าใช้จ่ายที่สูงเหล่านี้ สำหรับผู้ที่ไม่มีงบประมาณในการแปลจำนวนมาก การดูแลเว็บไซต์หลายภาษา อาจไม่ยั่งยืนทางการเงิน จึงจำเป็นต้องหา ทางเลือกอื่นที่ราคา ไม่แพง

ทางเลือก: Autoglot สำหรับการแปลเว็บไซต์อัตโนมัติ

Autoglot คืออะไร?

Autoglot คือ ปลั๊กอินแปลภาษา WordPress ที่ออกแบบมาเพื่อลดความซับซ้อนของกระบวนการแปลเว็บไซต์ โดยปลั๊กอินนี้ให้บริการ การแปลอัตโนมัติเต็มรูปแบบ ช่วยให้ผู้ใช้สามารถแปลเนื้อหาในเว็บไซต์เป็นภาษาต่างๆ ได้โดยไม่ต้องดำเนินการด้วยตนเอง ปลั๊กอินนี้ใช้เทคโนโลยี การแปลด้วยเครื่อง ขั้นสูงเพื่อให้การแปลรวดเร็วและแม่นยำ ทำให้เป็นโซลูชันที่เหมาะสำหรับเจ้าของเว็บไซต์ที่ต้องการเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายทั่วโลกโดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายสูง

คุณสมบัติหลักของ Autoglot

  • ติดตั้งง่าย: Autoglot ออกแบบมาเพื่อการผสานรวมกับเว็บไซต์ WordPress ของคุณได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย เพียงไม่กี่คลิก คุณก็สามารถเริ่มแปลเนื้อหาบนเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาต่างๆ ได้มากมาย ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าที่ซับซ้อน จึงเหมาะอย่างยิ่งสำหรับผู้ใช้ที่มีประสบการณ์ทางเทคนิคน้อย
  • ไม่มีค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิก: Autoglot ดำเนินการในรูปแบบจ่ายตามคำ หมายความว่าคุณจ่ายเฉพาะสิ่งที่คุณแปลเท่านั้น ไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือนหรือค่าสมัครสมาชิก ซึ่งทำให้เป็นโซลูชันที่คุ้มค่ามากเมื่อเทียบกับบริการแปลแบบเดิม
  • รองรับหลายภาษา: Autoglot รองรับภาษาที่หลากหลาย รวมถึงคู่ภาษายอดนิยมและตัวเลือกเฉพาะกลุ่ม ช่วยให้เจ้าของเว็บไซต์สามารถขยายการเข้าถึงไปยังผู้ใช้ทั่วโลกได้
  • การแปลที่เป็นมิตรกับ SEO: ปลั๊กอินนี้มีฟีเจอร์ SEO ในตัวที่ช่วยให้มั่นใจว่าเนื้อหาที่แปลแล้วของคุณจะยังคงมองเห็นได้และสามารถแข่งขันได้บนเครื่องมือค้นหา ปลั๊กอินจะแปลเมตาแท็ก เพิ่มแท็ก hreflang และสร้างแผนผังเว็บไซต์โดยอัตโนมัติ เพื่อให้มั่นใจว่าเว็บไซต์ของคุณได้รับการปรับแต่งให้เหมาะสมสำหรับ SEO อย่างเต็มที่
  • การปรับเนื้อหา: Autoglot ช่วยให้คุณปรับการแปลตามต้องการ รวมทั้งข้อความ รูปภาพ วิดีโอ และลิงก์ เพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาที่แปลนั้นสอดคล้องกับเสียงและสไตล์ของแบรนด์ของคุณ
  • การสำรองข้อมูลและคืนค่า: ปลั๊กอินยังรวมถึงคุณสมบัติการสำรองข้อมูลและคืนค่า ช่วยให้คุณอุ่นใจได้ว่าการแปลของคุณปลอดภัย

เหตุใดจึงควรเลือก Autoglot?

Autoglot นำเสนอ โซลูชันที่มีประสิทธิภาพ คุ้มต้นทุน และไม่ยุ่งยาก สำหรับ การแปลเว็บไซต์ WordPress ด้วยการขจัดความจำเป็นในการแปลด้วยตนเอง ค่าธรรมเนียมเว็บมาสเตอร์ และบริการ SEO เพิ่มเติม Autoglot จึงมอบวิธีที่ราบรื่นในการทำให้เว็บไซต์ของคุณรองรับหลายภาษาโดยไม่กระทบกับงบประมาณของคุณ

Autoglot: โซลูชันคุ้มต้นทุนโดยไม่ต้องสมัครสมาชิกและมีค่าธรรมเนียมแอบแฝง

ไม่ต้องสมัครสมาชิกหรือชำระเงินรายเดือน

Autoglot นำเสนอรูปแบบราคาที่ชัดเจนและราคาไม่แพง ซึ่งแตกต่างจากบริการแปลส่วนใหญ่ที่เรียกเก็บ ค่าธรรมเนียมรายเดือนหรือรายปีซ้ำๆ Autoglot ไม่มีค่าสมัคร ใช้งาน ผู้ใช้สามารถติดตั้ง ทดสอบ และใช้งานปลั๊กอินได้ฟรีโดยไม่ต้องผูกมัดทางการเงินใดๆ วิธีนี้จะช่วยขจัดค่าใช้จ่ายต่อเนื่องและทำให้เจ้าของเว็บไซต์สามารถจัดการค่าใช้จ่ายในการแปลได้แม่นยำยิ่งขึ้น

จ่ายเฉพาะสิ่งที่คุณแปลเท่านั้น

Autoglot ใช้ โครงสร้างราคาแบบจ่ายตามคำ ซึ่งหมายความว่าคุณจะถูกเรียกเก็บเงินเฉพาะจำนวนคำที่แปลจริงเท่านั้น ไม่มี ค่าบริการ เพิ่มเติม ไม่มีค่าธรรมเนียมการติดตั้ง และ ไม่มีค่าบริการแอบแฝง ไม่ว่าคุณจะแปล 100 คำหรือ 100,000 คำ คุณก็ยังสามารถควบคุมงบประมาณของคุณได้อย่างเต็มที่

ราคาที่โปร่งใสและปรับขนาดได้

  • อัตราพื้นฐาน: เริ่มต้นที่ 0.001 ดอลลาร์ต่อคำ
  • แผนที่กำหนดเอง: อัตราสามารถลดลงต่ำได้ถึง 0.0005 ดอลลาร์ต่อคำ สำหรับโปรเจ็กต์ที่มีปริมาณมากหรือผู้ใช้ในระยะยาว
  • ตัวอย่าง: การแปล 10,000 คำอาจมีค่าใช้จ่ายเพียง 5 ถึง 10 เหรียญสหรัฐ ขึ้นอยู่กับแผนที่คุณเลือก

ราคาที่เสนอนี้ ถูกกว่าการแปลด้วยมือแบบเดิมถึง 500 เท่า ซึ่งอาจมีค่าใช้จ่าย 0.08 ถึง 0.30 ดอลลาร์สหรัฐฯ ต่อคำ โดยยังไม่รวมค่าใช้จ่าย SEO และค่าใช้จ่ายของผู้ดูแลเว็บ

ไม่มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมสำหรับฟีเจอร์ SEO หรือปลั๊กอิน

Autoglot มีเครื่องมือที่จำเป็นให้โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม:

  • การแปลเมตาแท็กอัตโนมัติ
  • การใช้งานแท็ก Hreflang
  • การสร้างแผนผังเว็บไซต์หลายภาษา
  • เครื่องมือแก้ไขด้วยตนเอง
  • การสำรองและกู้คืนฐานข้อมูล

คุณสมบัติทั้งหมดรวมอยู่ในปลั๊กอินโดยไม่ต้องใช้ส่วนเสริมที่ต้องชำระเงินหรือการอัปเกรดแบบพรีเมียม

เหมาะสำหรับเจ้าของเว็บไซต์ที่มีงบประมาณจำกัด

ด้วย Autoglot คุณจะหลีกเลี่ยงต้นทุนล่วงหน้าจำนวนมาก ลดค่าใช้จ่ายในระยะยาว และเข้าถึงเครื่องมือแปลและ SEO อันทรงพลังได้อย่างเต็มที่

ซึ่งทำให้ Autoglot เป็นตัวเลือกที่เหมาะสำหรับบุคคลทั่วไป บล็อกเกอร์ ธุรกิจขนาดเล็ก และไซต์ที่มีเนื้อหาขนาดใหญ่ที่ต้องการ สร้างไซต์ WordPress หลายภาษาโดยไม่ต้องเสียค่าธรรมเนียมรายเดือน

คุณสมบัติ SEO ในตัวเพื่อรักษาการมองเห็น

รองรับแท็ก Hreflang อัตโนมัติ

Autoglot มี ระบบบูรณาการแท็ก hreflang อัตโนมัติ ช่วยให้เครื่องมือค้นหาเข้าใจภาษาและกำหนดเป้าหมายตามภูมิภาคของหน้าที่แปลแต่ละหน้าได้ แท็กเหล่านี้ช่วยป้องกันปัญหาเนื้อหาซ้ำซ้อนและช่วยให้ผู้ใช้เข้าถึงเวอร์ชันภาษาที่ถูกต้องของไซต์ของคุณได้ ซึ่งจะช่วยปรับปรุงทั้ง ประสบการณ์ของผู้ใช้ และ อันดับ SEO ในระดับสากล

การแปลเมตาแท็กสำหรับการเพิ่มประสิทธิภาพ SEO

ปลั๊กอินจะแปล เมตาแท็ก ที่สำคัญทั้งหมด รวมถึง:

  • เมตาไตเติล
  • คำอธิบายเมตา
  • เมตาคีย์เวิร์ด

ด้วยการแปลองค์ประกอบ SEO เหล่านี้เป็นภาษาท้องถิ่น Autoglot รับรองว่าหน้าที่แปลแล้วของคุณจะยังคงสามารถแข่งขันได้ในผลการค้นหาของเครื่องมือค้นหาสำหรับแต่ละภาษา การแปลข้อมูลเมตาอย่างแม่นยำช่วยให้เนื้อหาของคุณเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายที่ถูกต้องและรักษาการมองเห็นได้ในตลาดต่างๆ

การรวมแผนผังเว็บไซต์สำหรับทุกภาษา

Autoglot จะเพิ่มหน้าที่แปลแล้วลงในแผนผังเว็บไซต์หลายภาษา โดยอัตโนมัติ ทำให้เครื่องมือค้นหาสามารถค้นหาและสร้างดัชนีเนื้อหาในท้องถิ่นของคุณได้ง่ายขึ้นปลั๊กอินจะอัปเดตแผนผังเว็บไซต์ ทุกครั้งที่มีการเพิ่มหรือแปลเนื้อหาใหม่ ทำให้ทุกอย่างเป็นปัจจุบันโดยไม่ต้องใช้ความพยายามด้วยตนเอง

การแปล URL เพื่อการแปลที่ดีขึ้น

เพื่อปรับปรุงความชัดเจนและความไว้วางใจกับผู้เยี่ยมชมจากต่างประเทศ Autoglot ได้รวม การสนับสนุนการแปล URL ไว้ด้วย URL จะถูกแปลเป็นภาษาเป้าหมาย ทำให้เข้าใจได้ง่ายขึ้นและเกี่ยวข้องกับผู้ใช้ในพื้นที่มากขึ้น นอกจากนี้ยังเพิ่มโอกาสในการคลิกจากผลการค้นหาอีกด้วย

ไม่จำเป็นต้องมีปลั๊กอิน SEO เพิ่มเติม

คุณสมบัติ SEO ของ Autoglot ทำงานได้ทันทีโดย ไม่ต้องมีปลั๊กอิน SEO ของบุคคลที่สาม หรือการกำหนดค่าด้วยตนเอง ทุกอย่างจะได้รับการจัดการโดยอัตโนมัติ ช่วยให้มั่นใจว่าไซต์ของคุณในแต่ละภาษาได้รับการปรับให้เหมาะสม จัดทำดัชนี และแสดงอย่างถูกต้องในเครื่องมือค้นหา

เครื่องมือ SEO ในตัวของ Autoglot ช่วยให้คุณมั่นใจได้ว่าเว็บไซต์ของคุณที่รองรับหลายภาษาไม่ได้มีแค่เพียงเว็บไซต์เท่านั้น แต่ยังทำงานได้ด้วย ด้วยการรองรับแท็ก hreflang การแปลเมตาข้อมูล การอัปเดตแผนผังเว็บไซต์ และการระบุตำแหน่ง URL โดยอัตโนมัติ Autoglot จึงปกป้องและเพิ่มการมองเห็นออนไลน์ของคุณในทุกภาษา

ประโยชน์ของการแปลอัตโนมัติเต็มรูปแบบและ MTPE

กระบวนการแปลที่รวดเร็วและปรับขนาดได้

การแปลอัตโนมัติช่วยให้คุณ แปลเว็บไซต์ทั้งหมดได้ภายในไม่กี่นาที ไม่ว่าเว็บไซต์นั้นจะมีขนาดใหญ่เท่าใดก็ตาม เหมาะอย่างยิ่งสำหรับแพลตฟอร์มเนื้อหาที่กำลังเติบโต ร้านค้าอีคอมเมิร์ซ และบล็อกที่ต้องมีการอัปเดตบ่อยครั้งในหลายภาษา ด้วย Autoglot กระบวนการจะทำงานเบื้องหลัง ช่วยให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่การสร้างเนื้อหาได้แทนที่จะต้องแปลด้วยตนเอง

ลดต้นทุนด้วยเวิร์กโฟลว์ MTPE

การแก้ไขหลังการแปลด้วยเครื่อง (MTPE) เป็นวิธีการที่ผสมผสานความเร็วของการแปลอัตโนมัติเข้ากับความแม่นยำของการตรวจสอบด้วยตนเอง คุณจะได้รับสิ่งที่ดีที่สุดจากทั้งสองโลก:

  • การแปลอัตโนมัติ ครอบคลุมเนื้อหาจำนวนมากได้อย่างรวดเร็ว
  • การแก้ไขด้วยตนเอง จะใช้เฉพาะในกรณีที่จำเป็นเพื่อปรับปรุงคุณภาพเท่านั้น

วิธีนี้ช่วยลดปริมาณงานโดยรวมและ ลดต้นทุนการแปลได้ อย่างมาก โดยเฉพาะเมื่อเทียบกับการแปลด้วยตนเอง

คำศัพท์และโครงสร้างที่สอดคล้องกัน

โปรแกรมแปลอัตโนมัติจะรักษา คำศัพท์และโครงสร้างประโยคให้สม่ำเสมอ ทำให้เนื้อหาของคุณฟังดูสม่ำเสมอในทุกหน้า MTPE ช่วยให้ปรับแต่งเล็กน้อยเพื่อปรับปรุงความชัดเจนหรือแก้ไขปัญหาเฉพาะบริบทโดยไม่ต้องทำเนื้อหาทั้งหมดใหม่

ปรับปรุงเวลาในการออกสู่ตลาด

การเปิดตัวเนื้อหาหลายภาษาอย่างรวดเร็วช่วยให้คุณได้ เปรียบคู่แข่ง ไม่ว่าคุณจะกำลังเข้าสู่ตลาดใหม่หรือตอบสนองต่อแนวโน้มระดับโลก การแปลอัตโนมัติจะช่วยให้คุณสามารถ เผยแพร่การอัปเดตในทุกภาษาได้เกือบจะทันที

การพึ่งพาทรัพยากรภายนอกน้อยลง

คุณไม่จำเป็นต้องพึ่งพาผู้แปล นักพัฒนาเว็บ หรือผู้เชี่ยวชาญด้าน SEO มากนัก Autoglot ช่วยให้เจ้าของเว็บไซต์สามารถจัดการการแปล การเพิ่มประสิทธิภาพ SEO และการเผยแพร่ภายในแดชบอร์ด WordPress ได้ ทำให้เวิร์กโฟลว์ของคุณมีประสิทธิภาพมากขึ้นและ ลดค่าใช้จ่าย

เหมาะสำหรับกลยุทธ์ SEO หลายภาษา

ด้วยการสนับสนุน MTPE และเครื่องมือ SEO ในตัว เนื้อหาที่แปลของคุณจะได้รับการเพิ่มประสิทธิภาพสำหรับเครื่องมือค้นหา ซึ่งหมายถึง อันดับที่ดีขึ้น ปริมาณการเข้าชมที่สูงขึ้น และ อัตราการแปลงที่เพิ่มขึ้น ในทุกภาษา

วิธีเริ่มต้นใช้งาน Autoglot ในไม่กี่นาที

ขั้นตอนที่ 1: ติดตั้งปลั๊กอิน Autoglot

ในการเริ่มต้น ให้ไปที่แผงควบคุมผู้ดูแลระบบ WordPress ของคุณแล้วไปที่ ปลั๊กอิน → เพิ่มใหม่ ค้นหา “Autoglot” จากนั้นคลิก ติดตั้งทันที และ เปิดใช้งาน ปลั๊กอินจะปรากฏในเมนู WordPress ของคุณเพื่อให้เข้าถึงได้ง่าย

ขั้นตอนที่ 2: ลงทะเบียนบัญชี Autoglot ของคุณ

เมื่อติดตั้งแล้ว ปลั๊กอินจะแจ้งให้คุณ ลงทะเบียนบัญชี Autoglot ฟรี การลงทะเบียนนั้นรวดเร็วและต้องการเพียงที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง หลังจากลงทะเบียนแล้ว คุณจะได้รับ รหัส API ของคุณ

ขั้นตอนที่ 3: ป้อนรหัส API และกำหนดค่าการตั้งค่า

วางรหัส API ของคุณลงในการตั้งค่าปลั๊กอินเพื่อเปิดใช้งาน Autoglot จากนั้นเลือก ภาษาเริ่มต้น ของคุณและเลือก ภาษาที่คุณต้องการแปลเว็บไซต์ของคุณ Autoglot รองรับภาษาต่างๆ มากมายที่เหมาะกับผู้ใช้ทั่วโลก

ขั้นตอนที่ 4: ปรับแต่งการตั้งค่าการแปล

คุณสามารถกำหนดค่าว่าจะใช้การแปลอย่างไรได้:

  • แปล เว็บไซต์ทั้งหมดโดยอัตโนมัติ หรือให้เฉพาะผู้ดูแลระบบเว็บไซต์ตรวจสอบการแปล
  • กำหนดค่า ตัวสลับภาษา
  • เปิดใช้งานการแปล URL การแปลความคิดเห็น และ การอัพเดตแผนผังเว็บไซต์

Autoglot ช่วยให้ควบคุมได้อย่างสมบูรณ์ว่าคุณจะแปลอะไรและจะแปลอย่างไร

ขั้นตอนที่ 5: เริ่มแปลทันที

เมื่อบันทึกการตั้งค่าไว้ Autoglot จะเริ่มแปลเว็บไซต์ของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเปิดหน้าที่เหมาะสม ไม่ต้องอัปโหลดด้วยตนเอง ไม่ต้องล่าช้า และ ไม่ต้องใช้ทักษะด้านเทคนิค

ขั้นตอนที่ 6: การแก้ไขหลังการใช้งานด้วยตนเอง (ทางเลือก)

หากจำเป็น คุณสามารถแก้ไขคำแปลด้วยตนเองได้โดยตรงจากแดชบอร์ด WordPress Autoglot มอบอินเทอร์เฟซสำหรับปรับแต่งเนื้อหาเพื่อความชัดเจนหรือโทนเสียงในแต่ละภาษา

ขั้นตอนที่ 7: ติดตามความคืบหน้าและจัดการการแปล

เข้าถึงแดชบอร์ดการแปลของคุณเพื่อ ดูสถิติการใช้งาน จัดการการสำรองข้อมูล และซื้อเครดิตการแปลเพิ่มเติมเมื่อจำเป็น ทุกสิ่งทุกอย่างรวมศูนย์และจัดการได้ง่าย ช่วยให้คุณควบคุมได้เต็มที่ตั้งแต่วันแรก

บทสรุป

การแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นหลายภาษาสามารถปลดล็อกการเข้าถึงตลาดใหม่ๆ ปรับปรุงประสบการณ์ผู้ใช้ และเพิ่มการมองเห็นในเครื่องมือค้นหา อย่างไรก็ตาม การแปลด้วยตนเองมักกลายเป็นค่าใช้จ่ายจำนวนมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อรวมกับค่าใช้จ่ายสำหรับนักพัฒนาเว็บ ที่ปรึกษา SEO และค่าบำรุงรักษาอย่างต่อเนื่อง

มาดูตัวเลขกันก่อน

การเปรียบเทียบต้นทุน: การแปลแบบแมนนวลกับแบบอัตโนมัติ

หากคุณมีเว็บไซต์ที่มี คำ 50,000 คำ และต้องการแปลเป็น5 ภาษา นี่คือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้:

  • การแปลด้วยตนเอง:อัตราเฉลี่ย 0.15 ดอลลาร์ต่อคำส่งผลให้:
    • 50,000 คำ × 5 ภาษา × 0.15 ดอลลาร์ = 37,500 ดอลลาร์
    • ค่าธรรมเนียมผู้ดูแลเว็บ, SEO, การผสานรวม, การตรวจทาน: 10,000 เหรียญขึ้นไป
    • รวม: สูงสุดถึง 50,000 เหรียญสหรัฐ
  • การแปลอัตโนมัติแบบ Autoglot:ค่าบริการเริ่มต้นที่ 0.0007 ดอลลาร์ต่อคำ ขึ้นอยู่กับการใช้งานของคุณ:
    • 50,000 คำ × 5 ภาษา × 0.0008 ดอลลาร์ = 200 ดอลลาร์
    • ด้วยส่วนลดตามปริมาณและแผนที่กำหนดเอง ค่าใช้จ่ายนี้สามารถลดลงเหลือ 150–200 ดอลลาร์โดยรวม
    • ไม่มีค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิก ไม่มีค่าใช้จ่ายในการติดตั้ง และไม่มีค่าธรรมเนียมที่ซ่อนอยู่
    • รวม: สูงสุด $200

ประโยชน์หลักของ Autoglot

  • ราคาที่เอื้อมถึง: เริ่มต้นที่ 0.0005 USD ต่อคำ โดยไม่มีค่าธรรมเนียมรายเดือนหรือค่าธรรมเนียมประจำ
  • ติดตั้งง่าย: ติดตั้งและเปิดใช้งานปลั๊กอินภายในไม่กี่นาทีจากแดชบอร์ด WordPress
  • ไม่มีค่าธรรมเนียมการติดตั้งหรือบำรุงรักษา: คุณจ่ายเฉพาะค่าคำแปลเท่านั้น
  • รองรับมากกว่า 50 ภาษา: เลือกจากภาษาที่รองรับมากมาย
  • ระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ: แปลเว็บไซต์ทั้งหมดโดยอัตโนมัติ โดยไม่ต้องเขียนโค้ดหรือมีความรู้ด้านเทคนิค
  • เครื่องมือ SEO ในตัว: Autoglot แปลเมตาแท็ก สร้างแผนผังเว็บไซต์หลายภาษา และเพิ่มแท็ก hreflang
  • การแปล URL และเนื้อหา: แปล URL ข้อความ รูปภาพ วิดีโอ และลิงก์เป็นภาษาท้องถิ่น
  • ตัวเลือกการแก้ไขด้วยตนเอง: ปรับแต่งการแปลด้วยเครื่องหากจำเป็นโดยใช้เครื่องมือแก้ไขในตัว
  • การสำรองข้อมูลและกู้คืนการแปล: ปกป้องเนื้อหาหลายภาษาของคุณด้วยเครื่องมือสำรองข้อมูลในตัว

สรุป

การแปลเว็บไซต์ด้วยตนเองอาจให้คุณภาพระดับสูงสุด แต่ ต้นทุนกลับสูงเกินไป สำหรับเจ้าของเว็บไซต์หลายราย Autoglot นำเสนอทางเลือกที่ใช้งานได้จริง ราคาไม่แพง และทรงพลัง ช่วยให้เนื้อหาของคุณรองรับหลายภาษาและพร้อมสำหรับ SEO โดยไม่ทำให้งบประมาณของคุณบานปลาย

ขั้นตอนต่อไปของคุณ

ไม่ว่าคุณจะแปลบล็อก ร้านค้าอีคอมเมิร์ซ หรือเว็บไซต์ธุรกิจ Autoglot จะช่วยให้คุณขยายไปทั่วโลกได้เร็วขึ้น ง่ายขึ้น และถูกกว่า

  1. รับปลั๊กอิน Autoglot จากคลังข้อมูล WordPress อย่างเป็นทางการ และติดตั้งบนเว็บไซต์ของคุณ
  2. ลงทะเบียนในแผงควบคุม Autoglot และรับรหัส API ของคุณฟรี
  3. เลือกภาษาและเริ่มรับผู้เยี่ยมชมใหม่!

เพิ่มความคิดเห็น

ภาษาไทย (TH)
ติดตามทางอีเมล์
แบ่งปัน