مرحبًا بكم في صفحة الأسئلة الشائعة الخاصة بـ Autoglot. ستجدون هنا إجابات واضحة ومباشرة على أكثر الأسئلة شيوعًا حول إضافة Autoglot للترجمة في ووردبريس.
تغطي أسئلتنا الشائعة مواضيع رئيسية مثل التثبيت، والإعداد، وخيارات اللغة، وتوافق تحسين محركات البحث، والفوترة. ستتعلم أيضًا كيفية تعامل Autoglot مع الترجمة الآلية، وكيفية تكامله مع موقع WordPress الخاص بك، ودعمه لتحسين محركات البحث متعدد اللغات دون الحاجة إلى التحرير اليدوي.
يتم تحديث هذه الصفحة بانتظام بأسئلة وأجوبة جديدة لإبقائك على اطلاع.
سواء كنت جديدًا في ترجمة مواقع الويب أو أحد مشرفي المواقع ذوي الخبرة، فإن هذه الصفحة ستوجهك إلى التفاصيل الأساسية لضمان حصولك على أقصى استفادة من Autoglot.
هل هذا مجاني؟
- لا نطلب أي اشتراكات أو رسوم شهرية؛ لستَ بحاجة لدفع رسوم تخزين أو نطاق ترددي. ولكن سيتعين عليك دفع رسوم الترجمة، وهنا لا يمكننا تقديم خدمتنا مجانًا لأننا ندفع أيضًا رسومًا لخدمات الترجمة الآلية العصبية (NMT).
- علاوة على ذلك، عندما تقوم بالتسجيل، سيكون لديك رصيد ترجمة أولي يمكن استخدامه للتحقق من وظائف البرنامج الإضافي الخاص بنا.
من يترجم كافة النصوص في Autoglot؟
- جميع الترجمات التي تُجريها أوتوغلوت مُولَّدة آليًا بالكامل. تُنفَّذ عملية الترجمة تلقائيًا باستخدام خوارزميات برمجية دون أي تدخل بشري أو تحرير أو معالجة لاحقة.
- لا تقوم أوتوغلوت بمراجعة أو مراقبة أو اعتماد أو تعديل المحتوى المترجم بأي لغة. تعمل الخدمة كأداة تقنية بحتة توفر ترجمة آلية بناءً على المدخلات الواردة.
لاحظتُ نصًا مترجمًا خاطئًا. هل يُمكنني تعديله؟
نعم، يمكنك ذلك! بدءًا من الإصدار 2.3.0 ، يوفر Autoglot محرر ترجمة مرنًا يتيح لك تعديل الترجمات يدويًا. تعرض هذه الأداة جميع السجلات من قاعدة بيانات الترجمة مع وظيفتي "بحث" و"تصفية حسب اللغة" سهلتي الاستخدام. يتوفر خيار لحذف سجلات الترجمة لإعادة إنشائها. والأهم من ذلك، يأتي محرر الترجمة مزودًا بزر "تعديل سريع" يتيح لمسؤول الموقع أو المترجم أو المدقق اللغوي تعديل الترجمة وتعديلها يدويًا.
كم يجب أن أدفع مقابل الترجمة؟
- تعتمد تسعيرتنا فقط على عدد كلماتك.
- نقدم خياراتٍ بتكلفةٍ أقل من 0.0005 دولار أمريكي للكلمة! وهذا أرخص بـ 200 مرة من العمل مع مترجمين مستقلين.
- لمزيد من المعلومات، يرجى مراجعة صفحة التسعير لدينا.
ما هو "ميزان الترجمة"؟
- هذا عدد الكلمات التي يمكنك ترجمتها. يمكنك التحقق من رصيد الترجمة الخاص بك وتجديده عبر لوحة التحكم باستخدام بطاقة الائتمان. لمزيد من المعلومات حول الأسعار، يُرجى زيارة صفحة الأسعار.
- عند ترجمة منشوراتك وصفحاتك تلقائيًا إلى لغة أخرى، سنخصم عدد كلمات محتواك من رصيد ترجمتك. على سبيل المثال، إذا احتوى منشورك على 100 كلمة، سنخصم 100 كلمة من رصيد ترجمتك. إذا ترجمت منشورك إلى لغتين، سنخصم 200 كلمة من رصيد ترجمتك، وهكذا.
- إذا وصل رصيد ترجمتك إلى صفر، فلن نتمكن من توفير ترجمة جديدة لك حتى تُعيد شحن رصيدك. مع ذلك، وخلافًا للعديد من الإضافات الأخرى، ستظل ترجماتك السابقة متاحة على موقعك الإلكتروني ولن تُعطّل إلا بعد أن تُقرر ذلك.
هل البرنامج الإضافي متوافق مع محركات البحث؟
- نعم، يتبع Autoglot جميع ممارسات تحسين محرك البحث الأفضل ويقوم بإنشاء إصدارات لغوية متوافقة تمامًا مع محركات البحث.
- سيقوم Autoglot بترجمة جميع عناوين HTML وعلامات META وترميز schema.org والاهتمام بجميع إعدادات اللغة وعلامات hreflang وما إلى ذلك.
- سيقوم Autoglot أيضًا بتحديث ملفات XML لخرائط المواقع لمعظم إضافات تحسين محركات البحث، وإضافة عناوين URL جديدة للغات هناك. لن تحتاج إلى تعديلها يدويًا!
هل يمكنني ترجمة عناوين URL؟
- نعم، يُمكن لـ Autoglot ترجمة روابط URL (الروابط الداخلية للمنشورات والصفحات). عند تفعيلها في قسم "المتقدم"، ستترجم Autoglot جميع روابط WordPress الدائمة، مثلاً http://site.com/page/ إلى http://site.com/fr/página/.
- يمكنه أيضًا ترجمة عناوين URL إلى تنسيق مناسب لعناوين URL، على سبيل المثال https://site.com/page/ إلى https://site.com/ko/peiji/
- يتضمن هذا أيضًا الروابط في علامات "hreflang البديلة" و"canonical"، والروابط في مُبدِّل اللغة، والنماذج، وخرائط المواقع
- يمكن تعديل جميع عناوين URL المترجمة في محرر الترجمة
- يمكن أن يكون هذا مفيدًا لتحسين محركات البحث، وتحسين التحويلات، وتجربة المستخدم بشكل عام
- يرجى ملاحظة أن تفعيل أو تغيير إعدادات ترجمة ونسخ عناوين URL سيؤثر فقط على عناوين URL التي لم تُترجم بعد. إذا كنت بحاجة إلى تحديث عناوين URL المترجمة، فعليك تعديلها أو حذفها في محرر الترجمة.