Multisite for forskjellige språk vs. oversettelsesplugin: Hva fungerer bedre?

Hvis bedriften din har et verdensomspennende publikum, kan du tenke på hvordan du kan kommunisere med alle og bygge et godt forhold. Lokalisert produkt på brukernes morsmål kan være løsningen.

Med den globale økonomien i ferd med å skifte mot et internasjonalt marked, er det nå mulig for et lokalt selskap å skape et produkt for hele verden.

Næringslivet har endret seg mye de siste tiårene. Det er ikke så lett som tidligere, spesielt hvis du ønsker å konkurrere på global skala. I denne nye verdenen er den beste måten å tilpasse bedriften din til denne kulturelle endringen ved å lage et lokalisert innhold for hvert land du målretter mot. Hvis du ønsker å lykkes med en global virksomhet, må du bli et globalt selskap.

Kravet om internasjonalisering

Globaliseringen av verden øker etterspørselen etter internasjonalisering. Lokalisering, og mer spesifikt språklokalisering, er nøkkelen til internasjonalisering. Du ønsker å ha en global merkevare for å kunne konkurrere med store selskaper.

Lokalisering lar deg gi en mer personlig opplevelse for brukerne dine ved å gjøre nettstedet ditt tilgjengelig for folk på deres foretrukne språk. Lokalisering kan ha en enorm innvirkning på konverteringsfrekvensen din ved å imøtekomme behovene til brukerne dine.

Lokalisering av WordPress-nettstedet ditt er et viktig skritt hvis du ønsker å nå et globalt publikum. Ved å lokalisere WordPress-siden din kan du gi en bedre brukeropplevelse på et språk som brukerne dine forstår best, samtidig som du imøtekommer behovene til de som ikke er like komfortable med språket.

Ved å lokalisere WordPress-siden din kan du også øke salget, avkastningen og KPI-ene ved å konvertere svært målrettet trafikk. Men hvor begynner du? Og hvordan finner du riktig teknologi for lokaliseringsoppgaven?

Hvordan lage flerspråklig WordPress-nettsted?

Det er to hovedtilnærminger for å lage et flerspråklig WordPress-nettsted:

  1. Bruke en WordPress Multisite- funksjon for å bygge et flerspråklig nettverk av nettsteder
  2. Bruker en oversettelsesplugin som gjør jobben automatisk.

I dette innlegget skal vi gå over fordelene og ulempene med disse teknikkene og finne ut hvordan du kan gjøre det beste ut av WordPress-funksjonene for flerspråklig innhold. Deretter vil vi lede deg gjennom hvordan du bruker den til å generere ulike språkversjoner av nettstedet ditt. La oss komme igang!

WordPress Multisite for flerspråklige nettsteder

WordPress Multisite er et enkelt system som lar brukere administrere en rekke WordPress-nettsteder fra ett panel. Sentraliseringen av konfigurasjon og delte eiendeler som plugins og temaer forenkler tjenesteadministrasjonen.

Det viktigste å merke seg når du oppretter en flerspråklig nettside, er at multisite ikke bare er forskjellige versjoner av det samme nettstedet. Det er egentlig en samling separate internettsider som alle styres fra sine egne kontrollpaneler. Det er mange fordeler og ulemper med dette systemet.

Fordelene med multisite for flerspråklig innhold

Den største fordelen med å bruke WordPress Multisite for å etablere en kjede av internasjonale nettsteder er at siden sidene er forskjellige, kan du ha helt forskjellige artikler for hver i stedet for bare å oversette de samme dokumentene til andre språk. Dette lar deg lage helt tilpassede nettsteder som dekker et bredt spekter av regionale krav over hele verden.

En annen stor fordel med multisite er at du kan organisere nettsidene slik du vil. Underdomener, mapper og til og med helt nye toppdomenenavn kan brukes.

Ulemper med multisite for flerspråklig innhold

Det faktum at hvert nettsted er uavhengig er en av de mest åpenbare fordelene med multisite for flerspråklig innhold. Likevel er det visse ulemper med denne ideen:

  1. Den første er at den ikke er enkel å bruke. Multisite er enklere å administrere enn separate WordPress-nettsteder, som vi allerede har forklart. Det er likevel vanskeligere enn å administrere et enkelt nettsted.
  2. Ikke alle plugins er kompatible med multisite. Du må velge spesifikt de som ikke vil bryte strukturen din og ødelegge innholdet ditt.
  3. Mens alle nettstedene i gruppen vil bruke samme tillegg og design, må de installeres og tilpasses separat for hver enkelt. Selv om det bare tar 30 minutter å lage et nytt nettsted, kan det ta noen dager å opprette et nettverk av nettsteder for hvert språk! I tillegg kan det ta litt tid å gjøre endringer i dette nettverket.
  4. På samme måte må hver endring av artiklene på det originale nettstedet kopieres manuelt på alle sekundære nettsteder. Selv om det finnes plugins som kan forenkle deler av denne oppgaven, vil i det minste noe menneskelig arbeidskraft alltid være involvert. Dette gjelder spesielt hvis du vil ha problemer med duplisert innhold og holde informasjonen din oppdatert.
  5. Til slutt kan det være vanskelig å oversette et nettverk av separate nettsteder. Det kan være flere metoder for å gjøre denne prosessen mer effektiv, men ingen av dem er perfekte.

På grunn av disse ulempene er multisite ikke alltid det beste alternativet for å lage et flerspråklig nettsted.

Heldigvis kan denne oppgaven strømlinjeformes ved bruk av forskjellige oversettelsesplugins. Det finnes forskjellige alternativer der ute som kan gi helautomatiske, halvautomatiske og manuelle oversettelsesmoduser.

Oversettelsesplugin for flerspråklige nettsteder

Mange sliter med å få nettstedet sitt lokalisert fordi de mangler erfaring med internasjonalisering. Oversettelsesplugin for WordPress muliggjør lokalisering av WordPress-nettstedene dine, og gir deg flere alternativer for å oppnå det.

WordPress-oversettelsesplugin er et verktøy som bruker enten en menneskelig oversetter eller AI-basert maskinoversettelse for automatisk å oversette innleggene eller sidene dine til forskjellige språk etter eget valg.

Så du kan spare tid og penger!

Oversettelsesplugins for WordPress forbedrer brukeropplevelsen gjennom mer personlig kommunikasjon; de fremmer også interkulturell dialog gjennom tverrkulturell kommunikasjon.

Oversettelsesplugins er mye enklere å bruke enn å lage et WordPress Multisite-nettverk.

I denne anmeldelsen vil vi ta en titt på Autoglot WordPress oversettelsesplugin og se fordeler og ulemper med denne plugin for flerspråklig nettside.

Fordelene med oversettelsesplugin for flerspråklig innhold

Listen over fordeler med oversettelsesplugin er faktisk enorm. Vi vil prøve å dekke de viktigste elementene:

  1. Det er mye enklere å ha en enkelt installasjon av WordPress og administrere alle oppgavene dine på ett sted i stedet for å bytte mellom flere nettsteder i et nettverk med flere nettsteder. Du vil bare ha ett sett med plugins, en kopi av hver artikkel, ett tema og ett kontrollpanel.
  2. Oversettelsesplugin vil automatisere alle konfigurasjonsoppgavene dine. Du trenger ikke å gjøre endringer i koden din, sette opp forskjellige stier og URL-er for hvert språk, stille inn temaer og plugins. Autoglot-oversettelsesplugin vil gjøre dette for deg innen noen få sekunder og et par klikk.
  3. Du trenger ikke å oppdatere hundrevis av kopier av artiklene dine på forskjellige språk hvis du trenger å endre noe innhold. Dette skjer på farten rett etter at du har oppdatert originalartikkelen på hovedspråket ditt.
  4. Hvis oversettelsespluginen din drar nytte av kraften til nevrale maskinoversettelsesløsninger, skjer all oversettelse automatisk. Dette sparer tid!
  5. Dessuten kan kostnadene for automatisk oversettelse være 10, 100 eller til og med 1000 ganger lavere enn å ansette en programmerer for å lage et multisite-nettverk, betale en menneskelig oversetter for manuell oversettelse og deretter laste opp oversatt innhold til separate multisite-blogger. Autoglot sparer pengene dine!
  6. Autoglot-oversettelsesplugin er fullt SEO-kompatibel, den legger automatisk til hreflang-tagger og støtter mange SEO-plugins. Med et multisite-nettverk må du huske å oppdatere SEO-innstillinger på hver side for å gjøre dem synlige for søkemotorer. Du må også koble sammen alle språkversjoner mellom hverandre. Autoglot gjør dette automatisk.
  7. Endelig har kvaliteten på AI-baserte automatiske oversettelsessystemer forbedret seg betraktelig de siste årene. Som bevist av mange eksperter, er det nesten ingen gap i oversettelseskvalitet mellom menneskelig oversatte tekster og oversettelsene gjort med maskin. Du bør også ta med i betraktningen at mange frilansoversettere ganske enkelt bruker maskinverktøy for å oversette tekster og lese korrektur. Hvorfor betale for dette?

Ulempene med oversettelsesplugin for flerspråklig innhold

Dessverre finnes det ingen ideell løsning som vil dekke alle mulige oppgaver og krav. Med alle disse fantastiske fordelene kommer det noen ulemper. Heldigvis er det ikke mange av dem.

Først av alt, hvis du vil at innholdet ditt skal være regionalt spesifikt, hvis du vil skrive om forskjellige emner på forskjellige språk, bør du velge et nettverk med flere nettsteder med forskjellige nettsteder for hver region. Husk å oppdatere alle!

Da kan noen plugins være inkompatible med automatisk oversettelse. Selv om det er mange plugins i WordPress-depotet, kan noen av dem ikke støtte internasjonalisering.

Til slutt, hvis målet ditt er å bruke bedriftens budsjett, kan oversettelsesplugin vise seg å være for enkel, lett og billig løsning! I dette tilfellet kan det være lurt å ansette et team med ingeniører, oversettere, ledere og bruke en formue på hva som kan gjøres med Autoglot med noen få klikk!

Sammendrag: Hva er bedre?

Å tilby nettstedet ditt på alle brukernes lokale språk kan forbedre interaksjonene deres betydelig, noe som resulterer i økt involvering og økte inntekter. Kunder fra hele verden kan få tilgang til språkversjoner av ditt flerspråklige nettsted.

Å sette opp et flerspråklig multisite-nettverk kan være tidkrevende og kostbart. Å legge til en oversettelsesplugin som Autoglot er raskt, billig og enkelt!

Men hvert alternativ kommer med sine unike fordeler og ulemper. Det endelige valget er alltid ditt!

Norsk (NO)
Follow by Email
Share