Flersproget SEO: 5 bedste praksis at huske i 2023

Vi lever i en globaliseret verden, hvor grænser og sprog bliver mindre og mindre en barriere. Takket være internettet kan vi kommunikere med mennesker fra hele verden, uanset hvor de kommer fra.

For virksomheder er dette en fantastisk mulighed for at udvide deres rækkevidde til nye målgrupper og markeder.

For at drage fordel af denne mulighed skal virksomheder overveje, hvordan de optimerer deres websteder til flere sprog.

Dette kræver omhyggelig planlægning, da virksomheder, der savner dette aspekt og undgår hjemmesideoversættelse, eller som ignorerer ethvert vigtigt trin i lokalisering, sandsynligvis vil se deres potentielle kundebase falde over tid. Hvis virksomheder er villige til at yde det nødvendige engagement, er der klare fordele ved at have mere end ét sprog på deres hjemmesider.

I denne artikel vil vi give nogle grundlæggende råd om optimering af websteder til flere sprog, samt opdage top 5 bedste praksisser at huske med hensyn til flersproget SEO.

Flersprogede websteder

En flersproget hjemmeside er en hjemmeside, der er designet til at se godt ud og fungere korrekt på så mange forskellige sprog som muligt. På en flersproget hjemmeside præsenteres alt indhold på hjemmesidens primære sprog, men er også tilgængeligt på andre sprog i samme struktur og format.

På en korrekt designet og udviklet flersproget hjemmeside bør alt indhold på forskellige sprog være sammenkædet, så både brugere og søgemaskiner nemt kan finde og skifte sprog afhængigt af deres behov og krav.

Men at skabe en flersproget hjemmeside er normalt mere end blot at kopiere hjemmesidens struktur og oversætte artikler. Den vigtigste del af at skabe en hjemmeside på flere sprog er flersproget SEO.

Hvad er flersproget SEO?

Generelt er søgemaskineoptimering (SEO) processen med at påvirke synligheden af et websted eller en webside på en måde, der anses for positiv af søgemaskiner. SEO fokuserer på tre kerneopgaver, der er nødvendige for, at en hjemmeside kan vises på den første side af et søgemaskineresultat: indhold, links og metadata.

En af de vigtigste SEO-opgaver er at skabe en hjemmeside, der er i stand til at blive indekseret på så mange forskellige sprog som muligt. Dette kaldes " flersproget SEO ".

Flersproget SEO er processen med at optimere et websted for at få det til at fremstå mere relevant for et bestemt sæt søgeforespørgsler på et bestemt sæt sprog. Dette gøres ved at sikre, at indholdet på din hjemmeside er optimeret til søgemaskiner på hvert enkelt sprog.

Dette inkluderer at sikre, at indhold er korrekt oversat, at de rigtige søgeord bliver brugt, og at indholdet er organiseret på den mest effektive måde. Alt dette er gjort med det mål at maksimere antallet af mennesker, der er i stand til at finde det indhold, du ønsker, de skal finde.

5 mest almindelige tips i flersprogede SEO-kampagner

Det vigtigste, du skal gøre, er at forstå det grundlæggende i, hvordan søgemaskiner fungerer på flersprogede websteder. Søgemaskiner bruger et komplekst sæt algoritmer til at bestemme det indhold på din side, der er mest relevant for en brugers søgning på hvert enkelt sprog.

Jo bedre dit websted svarer på søgeforespørgslen, jo højere vil din placering være. Jo mere relevant dit indhold på hvert sprog er, jo mere sandsynligt er det, at det bliver fundet i en søgning.

Her er 5 af de mest kendte og almindelige tips til din internationale SEO. Her vil vi kun diskutere on-page SEO. Off-side optimering, som inkluderer opbygning af links til internationale websteder, kontakt til influencers for bedre brandbevidsthed er en separat opgave.

1. Vælg URL-struktur

Det første trin i din flersprogede SEO er at skabe en korrekt URL-struktur til forskellige sprog.

I stedet for at bruge cookies eller browserindstillinger til at ændre indholdssproget på et websted, anbefaler Google at bruge alternative webadresser for hver oversat version.

URL-struktur er afgørende for et flersproget websted, og der er et par muligheder, du kan vælge imellem:

  1. Landespecifikt domæne.
    Det bedste eksempel her er Google selv. Hvis du tager et kig på, hvordan deres hjemmeside ser ud i forskellige lande, vil du se forskellige domæner for hvert land og sprog: google.de, google.fr, google.es, osv.
  2. Sprogspecifikke underdomæner.
    I dette tilfælde behøver du kun at registrere et domænenavn, dvs. website.com og derefter tilføje underdomæner for hvert specifikt sprog: de.website.com, fr.website.com, es.website.com, osv.
  3. Sprog-id som mapper
    Dette bruges ofte som den bedste løsning til flersproget URL-struktur. Du behøver ikke at registrere snesevis af domænenavne eller genere underdomæner. I dette tilfælde vil webstedssoftware tilføje en kort sprogidentifikator som et mappenavn i URL'erne: www.website.com/de/, www.website.com/fr/, www.website.com/es/

Der er andre muligheder som dynamiske URL-parametre, lagring af sprogoplysninger i cookies, men de menes at være upålidelige og anbefales ikke til brug.

2. Tilføj "hreflang"-tags

Ifølge Google bruges "hreflang" til at sikre, at dit indhold bliver vist i den rigtige kontekst og til det rigtige sprog. Du bør bruge "hreflang"-tags til at hjælpe Google med at finde den rigtige sprogversion af en side, hvis du bruger unikke URL'er til forskellige sprog.

Der er mange specifikke regler for brug af "hreflang" tags, men generelt fungerer "hreflang" tag som et link til en søgemaskine, der fortæller Google, at der er forskellige sprogversioner af den samme side.

For eksempel, hvis den samme side er tilgængelig på tysk, skal du indsætte denne kode øverst på din side:

<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://de.website.com/page.html" />

3. Opret sitemaps for hvert sprog

Selvom XML-sitemaps er en vigtig metode til at hjælpe søgemaskiner med at scanne dit websted, bliver dette ofte glemt eller overset, når man taler om flersprogede websteder.

Dette kan gøres på forskellige måder, en af dem er at bruge "hreflang" underordnede tags i hovedsitemappet. En anden mulighed her er at oprette et separat sitemap for hvert sprog og derefter tilføje dem alle til sitemap-indeksfilen. Endelig kan du lægge alle mulige URL'er i det samme XML-sitemap, men det kan være en dårlig idé, hvis din hjemmeside indeholder hundredvis af URL'er.

Uanset hvad du vælger, så glem ikke at lade Google vide, at du har forskellige sider for hvert sprog ved at føje dem til dine sitemapfiler.

4. Oversæt metadata-tags

Du har oversat dit indhold, oprettet sitemaps, tilføjet "hreflang"-tags, men dine oversatte sider vises stadig på engelsk i søgeresultaterne.

Hvorfor det? Oversætter Googe dem tilbage?

Ingen! Mest sandsynligt har du glemt at oversætte yderligere tags i din HTML, der hjælper søgemaskiner med at opdage og forstå dit indhold. Disse er, og tags.

Selvom de ofte ignoreres eller omskrives af søgemaskiner, hjælper de dig stadig med at rangere bedre for de nye sprog, du målretter mod.

5. Undgå landsflag!

I modsætning til tidligere er dette tip ikke så almindeligt og velkendt. Betragt det som vores hemmelige bonusråd!

Hvad er den bedste måde at symbolisere sprog på en hjemmeside? Den første idé er et flag. Hvorfor ikke bruge et fransk flag i en sprogvælger, når du lancerer en fransk version af dit websted?

Det er forkert! Husk, lande er ikke lig med sprog!

Først og fremmest taler folk i mange lande forskellige sprog. Endnu vigtigere, de samme sprog kan tales over hele verden i forskellige lande! For eksempel kan folk, der bor i Brasilien, blive fornærmet over kravet om at vælge et portugisisk flag til deres modersmål.

Selvom det stadig er acceptabelt, anbefaler vi ikke brugen af flag i dine sprogvælgere.

Resumé: Flersproget SEO på autopilot

Der er forskellige vigtige SEO-aspekter at huske, når man designer en flersproget hjemmeside. Du skal bekræfte, at dine artikler er korrekt oversat, din flersprogede SEO på siden følger alle regler, og intet forhindrer din hjemmeside i at blive indekseret af søgemaskiner.

Ikke kun vil håndteringen af opgaverne øge dine positioner i søgemaskinerne, men det vil også forbedre det overordnede brugerengagement og dine konverteringsrater.

Lyder det for kompliceret? Bare rolig, Autoglot WordPress-oversættelsesplugin kan tage sig af størstedelen af disse opgaver.

Autoglot-plugin vil automatisk oversætte dit indhold, skabe en unik URL-struktur, tilføje sitemaps for hvert sprog, generere "hreflang"-tags og endda oversætte alle meta-tags - selv dem, der genereres af 3. parts SEO-plugins!

Du behøver kun at installere plugin'et, registrere dig i vores kontrolpanel og vælge sprogene.

Nem som 1-2-3!

Dansk (DA)
Follow by Email
Share