SEO multilingv: 5 bune practici de reținut în 2023

Trăim într-o lume globalizată, în care granițele și limbile devin din ce în ce mai puțin o barieră. Datorită internetului, putem comunica cu oameni din toată lumea, indiferent de unde provin.

Pentru companii, aceasta este o oportunitate excelentă de a-și extinde acoperirea către noi segmente de public și piețe.

Pentru a profita de această oportunitate, companiile trebuie să ia în considerare cum să-și optimizeze site-urile web pentru mai multe limbi.

Acest lucru necesită o planificare atentă, deoarece companiile care ratează acest aspect și evită traducerea site-urilor web sau care ignoră orice pas important de localizare, își vor vedea probabil că baza de clienți potențiali scădea în timp. Dacă companiile sunt dispuse să își asume angajamentul necesar, există avantaje clare de a avea mai mult de o limbă pe site-urile lor web.

În acest articol, vom oferi câteva sfaturi de bază privind optimizarea site-urilor web pentru mai multe limbi, precum și descoperirea celor mai bune 5 practici de reținut în ceea ce privește SEO multilingv.

Site-uri web multilingve

Un site web multilingv este un site web conceput pentru a arăta bine și a funcționa corect în cât mai multe limbi diferite. Pe un site web multilingv, tot conținutul este prezentat în limba principală a site-ului web, dar este disponibil și în alte limbi în aceeași structură și format.

Pe un site web multilingv proiectat și dezvoltat corespunzător, tot conținutul în diferite limbi ar trebui să fie interconectat, astfel încât atât utilizatorii, cât și motoarele de căutare să poată găsi și schimba cu ușurință limba în funcție de nevoile și cerințele lor.

Cu toate acestea, crearea unui site web multilingv înseamnă, de obicei, mai mult decât simpla copiere a structurii site-ului și traducerea articolelor. Cea mai importantă parte a creării unui site web în mai multe limbi este SEO multilingv.

Ce este SEO multilingv?

În general, optimizarea pentru motoarele de căutare (SEO) este procesul de afectare a vizibilității unui site web sau a unei pagini web într-un mod care este considerat pozitiv de motoarele de căutare. SEO se concentrează pe trei sarcini de bază care sunt necesare pentru ca un site web să apară pe prima pagină a rezultatului unui motor de căutare: conținut, link-uri și metadate.

Una dintre cele mai importante sarcini SEO este crearea unui site web care să poată fi indexat în cât mai multe limbi diferite. Acest lucru este denumit „SEO multilingv”.

SEO multilingv este procesul de optimizare a unui site web pentru a-l face să pară mai relevant pentru un anumit set de interogări de căutare într-un anumit set de limbi. Acest lucru se face asigurându-vă că conținutul de pe site-ul dvs. este optimizat pentru motoarele de căutare în fiecare limbă.

Aceasta include asigurarea faptului că conținutul este tradus corect, că sunt folosite cuvintele cheie potrivite și că conținutul este organizat în cel mai eficient mod. Toate acestea se fac cu scopul de a maximiza numărul de persoane care sunt capabile să găsească conținutul pe care doriți să îl găsească.

5 cele mai comune sfaturi în campaniile SEO multilingve

Principalul lucru pe care trebuie să-l faceți este să înțelegeți elementele de bază ale modului în care motoarele de căutare funcționează pentru site-uri web multilingve. Motoarele de căutare utilizează un set complex de algoritmi pentru a determina conținutul paginii dvs. care este cel mai relevant pentru căutarea unui utilizator în fiecare limbă.

Cu cât site-ul tău răspunde mai bine la interogarea de căutare, cu atât clasamentul tău va fi mai ridicat. Cu cât conținutul tău în fiecare limbă este mai relevant, cu atât este mai probabil să fie găsit într-o căutare.

Iată 5 dintre cele mai cunoscute și comune sfaturi pentru SEO internațional. Aici vom discuta doar despre SEO pe pagină. Optimizarea off-page care include crearea de link-uri pentru site-ul internațional, contactarea influențelor pentru o mai bună cunoaștere a mărcii este o sarcină separată.

1. Alegeți structura URL

Primul pas în SEO multilingv este crearea unei structuri URL adecvate pentru diferite limbi.

În loc să utilizeze module cookie sau setări ale browserului pentru a schimba limba conținutului de pe un site web, Google recomandă utilizarea adreselor URL alternative pentru fiecare versiune tradusă.

Structura URL-ului este esențială pentru un site web multilingv și există câteva opțiuni dintre care puteți alege:

  1. Domeniu specific țării.
    Cel mai bun exemplu aici este Google însuși. Dacă aruncați o privire la modul în care apare site-ul lor în diferite țări, veți vedea domenii diferite pentru fiecare țară și limbă: google.de, google.fr, google.es, etc.
  2. Subdomenii specifice limbii.
    În acest caz, trebuie să înregistrați un singur nume de domeniu, adică website.com și apoi adăugați subdomenii pentru fiecare limbă specifică: de.website.com, fr.website.com, es.website.com, etc.
  3. ID-ul limbii ca foldere
    Aceasta este adesea folosită ca cea mai bună soluție pentru structura URL multilingvă. Nu va trebui să înregistrați zeci de nume de domenii sau să vă deranjați cu subdomenii. În acest caz, software-ul site-ului web va adăuga un scurt identificator de limbă ca nume de folder în adresele URL: www.website.com/de/, www.website.com/fr/, www.website.com/es/

Există și alte opțiuni, cum ar fi parametrii URL dinamici, stocarea informațiilor despre limbă în cookie-uri, dar se consideră că acestea nu sunt de încredere și nu sunt recomandate pentru utilizare.

2. Adăugați etichete „hreflang”.

Potrivit Google, „hreflang” este folosit pentru a vă asigura că conținutul dvs. este afișat în contextul potrivit și pentru limba potrivită. Ar trebui să utilizați etichetele „hreflang” pentru a ajuta Google să găsească versiunea lingvistică potrivită a unei pagini dacă utilizați adrese URL unice pentru diferite limbi.

Există multe reguli specifice pentru utilizarea etichetelor „hreflang”, dar, în general, eticheta „hreflang” funcționează ca un link către un motor de căutare care va spune Google că există versiuni în limbi diferite ale aceleiași pagini.

De exemplu, dacă aceeași pagină este disponibilă în limba germană, trebuie să inserați acest cod în partea de sus a paginii dvs.:

<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://de.website.com/page.html" />

3. Creați sitemap-uri pentru fiecare limbă

Deși hărțile de site XML sunt o metodă importantă de a ajuta motoarele de căutare să vă scaneze site-ul web, acest lucru este adesea uitat sau omis atunci când vorbiți despre site-uri web multilingve.

Acest lucru se poate face în diferite moduri, unul dintre ele este utilizarea etichetelor secundare „hreflang” în harta principală a site-ului. O altă opțiune aici este crearea unui sitemap separat pentru fiecare limbă și apoi adăugarea lor pe toate în fișierul index sitemap. În cele din urmă, puteți pune toate adresele URL posibile în aceeași hartă de site XML, dar aceasta poate fi o idee proastă dacă site-ul dvs. web include sute de adrese URL.

Indiferent ce alegeți, nu uitați să anunțați Google că aveți pagini diferite pentru fiecare limbă, adăugându-le la fișierele sitemap-ului dvs.

4. Traduceți etichetele metadatelor

V-ați tradus conținutul, ați creat sitemap-uri, ați adăugat etichete „hreflang”, dar paginile dvs. traduse apar în continuare în limba engleză în rezultatele căutării.

De ce este asta? Le traduce Googe înapoi?

Nu! Cel mai probabil ați uitat să traduceți etichete suplimentare în HTML, care ajută motoarele de căutare să vă descopere și să vă înțeleagă conținutul. Acestea sunt etichetele , și .

Deși sunt adesea ignorate sau rescrise de motoarele de căutare, ele vă ajută totuși să vă poziționați mai bine pentru noile limbi pe care le vizați.

5. Evitați steagurile țării!

Spre deosebire de cele anterioare, acest sfat nu este atât de comun și binecunoscut. Consideră-l sfatul nostru secret bonus!

Care este cel mai bun mod de a simboliza limbajul pe un site web? Prima idee este un steag. De ce să nu folosiți un steag francez într-un selector de limbi atunci când lansați o versiune în franceză a site-ului dvs. web?

Este gresit! Amintiți-vă, țările nu sunt egale cu limbile!

În primul rând, oamenii din multe țări vorbesc limbi diferite. Și mai important, aceleași limbi pot fi vorbite în întreaga lume în țări diferite! De exemplu, persoanele care locuiesc în Brazilia pot fi insultate de cerința de a alege un steag portughez pentru limba lor maternă.

Deși încă acceptabil, nu recomandăm utilizarea steagurilor în selectoarele de limbă.

Rezumat: SEO multilingv pe Autopilot

Există diverse aspecte esențiale SEO de reținut atunci când proiectați un site web multilingv. Trebuie să confirmați că articolele dvs. sunt traduse corect, că SEO multilingv pe pagină respectă toate regulile și nimic nu va împiedica site-ul dvs. să fie indexat de motoarele de căutare.

Nu numai că gestionarea sarcinilor vă va crește pozițiile în motoarele de căutare, dar va spori și implicarea generală a utilizatorilor și ratele de conversie.

Sună prea complicat? Nu vă faceți griji, pluginul de traducere Autoglot WordPress se poate ocupa de majoritatea acestor sarcini.

Pluginul Autoglot va traduce automat conținutul dvs., va crea o structură URL unică, va adăuga sitemap-uri pentru fiecare limbă, va genera etichete „hreflang” și chiar va traduce toate metaetichetele - chiar și cele generate de pluginuri SEO terțe!

Trebuie doar să instalați pluginul, să vă înregistrați în panoul nostru de control și să alegeți limbile.

Ușor ca 1-2-3!

Română (RO)
Follow by Email
Share