Wielojęzyczne SEO: 5 najlepszych praktyk do zapamiętania w 2023 roku

Żyjemy w zglobalizowanym świecie, w którym granice i języki stają się coraz mniejszą barierą. Dzięki Internetowi możemy komunikować się z ludźmi z całego świata niezależnie od tego, skąd pochodzą.

Dla firm to świetna okazja, by rozszerzyć zasięg na nowych odbiorców i rynki.

Aby skorzystać z tej możliwości, firmy muszą zastanowić się, jak zoptymalizować swoje strony internetowe pod kątem wielu języków.

Wymaga to starannego planowania, ponieważ firmy, które pomijają ten aspekt i unikają tłumaczenia stron internetowych lub ignorują jakikolwiek ważny etap lokalizacji, prawdopodobnie odnotują z czasem spadek liczby potencjalnych klientów. Jeśli firmy są chętne do podjęcia niezbędnych zobowiązań, posiadanie więcej niż jednego języka na ich stronach internetowych przynosi wyraźne korzyści.

W tym artykule podamy kilka podstawowych porad dotyczących optymalizacji stron internetowych pod kątem wielu języków, a także odkryjemy 5 najlepszych praktyk, które należy zapamiętać w zakresie wielojęzycznego SEO.

Wielojęzyczne strony internetowe

Witryna wielojęzyczna to witryna zaprojektowana tak, aby dobrze wyglądać i działać w jak największej liczbie różnych języków. Na wielojęzycznej witrynie wszystkie treści są prezentowane w głównym języku witryny, ale są również dostępne w innych językach w tej samej strukturze i formacie.

Na prawidłowo zaprojektowanej i opracowanej wielojęzycznej stronie internetowej wszystkie treści w różnych językach powinny być ze sobą powiązane, aby zarówno użytkownicy, jak i wyszukiwarki mogły łatwo znajdować i zmieniać język w zależności od potrzeb i wymagań.

Jednak tworzenie wielojęzycznej strony internetowej to zazwyczaj coś więcej niż tylko kopiowanie struktury strony i tłumaczenie artykułów. Najważniejszą częścią tworzenia strony internetowej w wielu językach jest wielojęzyczne SEO.

Co to jest wielojęzyczne SEO?

Ogólnie rzecz biorąc, optymalizacja wyszukiwarek (SEO) to proces wpływania na widoczność witryny lub strony internetowej w sposób, który jest uważany przez wyszukiwarki za pozytywny. SEO koncentruje się na trzech podstawowych zadaniach, które są niezbędne, aby witryna pojawiła się na pierwszej stronie wyników wyszukiwania: treści, linki i metadane.

Jednym z najważniejszych zadań SEO jest stworzenie strony internetowej, którą można zaindeksować w jak największej liczbie różnych języków. Nazywa się to „wielojęzycznym SEO”.

Wielojęzyczne SEO to proces optymalizacji strony internetowej, aby wyglądała lepiej dla określonego zestawu zapytań w określonym zestawie języków. Odbywa się to poprzez upewnienie się, że zawartość Twojej witryny jest zoptymalizowana pod kątem wyszukiwarek w każdym języku.

Obejmuje to upewnienie się, że treść jest odpowiednio przetłumaczona, że używane są właściwe słowa kluczowe i że treść jest zorganizowana w najbardziej efektywny sposób. Wszystko to ma na celu maksymalizację liczby osób, które są w stanie znaleźć treści, które chcesz, aby znalazły.

5 najczęstszych wskazówek w wielojęzycznych kampaniach SEO

Najważniejsze, co musisz zrobić, to zrozumieć podstawy działania wyszukiwarek na wielojęzycznych stronach internetowych. Wyszukiwarki używają złożonego zestawu algorytmów w celu określenia treści na Twojej stronie, która jest najbardziej odpowiednia dla wyszukiwania użytkownika w każdym języku.

Im lepiej Twoja witryna odpowiada na zapytanie, tym wyższa będzie Twoja pozycja w rankingu. Im bardziej trafna jest Twoja treść w każdym języku, tym większe prawdopodobieństwo, że zostanie znaleziona podczas wyszukiwania.

Oto 5 najbardziej znanych i powszechnych wskazówek dotyczących międzynarodowego SEO. Tutaj omówimy tylko SEO na stronie. Optymalizacja poza stroną, która obejmuje budowanie linków do międzynarodowej strony, kontaktowanie się z influencerami w celu zwiększenia świadomości marki to osobne zadanie.

1. Wybierz strukturę URL

Pierwszym krokiem w wielojęzycznym SEO jest stworzenie odpowiedniej struktury adresów URL dla różnych języków.

Zamiast wykorzystywać pliki cookie lub ustawienia przeglądarki do zmiany języka treści na stronie internetowej, Google zaleca stosowanie alternatywnych adresów URL dla każdej przetłumaczonej wersji.

Struktura adresów URL jest niezbędna dla wielojęzycznej strony internetowej i istnieje kilka opcji do wyboru:

  1. Domena specyficzna dla kraju.
    Najlepszym przykładem jest tu sam Google. Jeśli przyjrzysz się, jak ich witryna wygląda w różnych krajach, zobaczysz różne domeny dla każdego kraju i języka: google.de, google.fr, google.es itd.
  2. Subdomeny specyficzne dla języka.
    W takim przypadku wystarczy zarejestrować jedną nazwę domeny, tj. website.com, a następnie dodać subdomeny dla każdego określonego języka: de.website.com, fr.website.com, es.website.com itp.
  3. Identyfikator języka jako foldery
    Jest to często używane jako najlepsze rozwiązanie dla wielojęzycznej struktury adresów URL. Nie będziesz musiał rejestrować dziesiątek nazw domen ani zawracać sobie głowy subdomenami. W takim przypadku oprogramowanie strony internetowej doda krótki identyfikator języka jako nazwę folderu w adresach URL: www.website.com/de/, www.website.com/fr/, www.website.com/es/

Istnieją inne opcje, takie jak dynamiczne parametry adresu URL, przechowywanie informacji o języku w plikach cookie, ale są one uważane za zawodne i niezalecane do użytku.

2. Dodaj tagi „hreflang”.

Według Google „hreflang” służy do wyświetlania treści we właściwym kontekście i we właściwym języku. Powinieneś używać tagów „hreflang”, aby pomóc Google znaleźć odpowiednią wersję językową strony, jeśli używasz unikalnych adresów URL dla różnych języków.

Istnieje wiele szczegółowych zasad używania tagów „hreflang”, ale generalnie tag „hreflang” działa jako link do wyszukiwarki, który informuje Google, że istnieją różne wersje językowe tej samej strony.

Na przykład, jeśli ta sama strona jest dostępna w języku niemieckim, musisz wstawić ten kod na górze strony:

<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://de.website.com/page.html" />

3. Utwórz mapy witryn dla każdego języka

Chociaż mapy witryn XML są ważną metodą pomagania wyszukiwarkom w skanowaniu Twojej witryny, często zapomina się o tym lub pomija, gdy mówi się o witrynach wielojęzycznych.

Można to zrobić na różne sposoby, jednym z nich jest użycie tagów podrzędnych „hreflang” w głównej mapie witryny. Inną opcją jest utworzenie oddzielnej mapy witryny dla każdego języka, a następnie dodanie ich wszystkich do pliku indeksu mapy witryny. Na koniec możesz umieścić wszystkie możliwe adresy URL w tej samej mapie witryny XML, ale może to być zły pomysł, jeśli witryna zawiera setki adresów URL.

Bez względu na to, co wybierzesz, nie zapomnij poinformować Google, że masz różne strony dla każdego języka, dodając je do plików map witryn.

4. Przetłumacz tagi metadanych

Przetłumaczyłeś swoje treści, utworzyłeś mapy witryn, dodałeś tagi „hreflang”, ale przetłumaczone strony nadal pojawiają się w wynikach wyszukiwania w języku angielskim.

Dlaczego? Czy Googe tłumaczy je z powrotem?

NIE! Najprawdopodobniej zapomniałeś przetłumaczyć dodatkowe znaczniki w kodzie HTML, które pomagają wyszukiwarkom odkrywać i rozumieć Twoje treści. To są, i .

Chociaż są one często ignorowane lub przepisywane przez wyszukiwarki, nadal pomagają uzyskać lepszą pozycję w nowych językach, na które kierujesz reklamy.

5. Unikaj flag krajów!

W przeciwieństwie do poprzednich, ta wskazówka nie jest tak powszechna i dobrze znana. Rozważ to jako naszą dodatkową tajną radę!

Jaki jest najlepszy sposób symbolizowania języka na stronie internetowej? Pierwszym pomysłem jest flaga. Dlaczego nie użyć francuskiej flagi w selektorze języka podczas uruchamiania francuskiej wersji swojej witryny?

To jest źle! Pamiętaj, kraje nie są równe językom!

Przede wszystkim ludzie w wielu krajach mówią różnymi językami. Co ważniejsze, te same języki mogą być używane na całym świecie w różnych krajach! Na przykład ludzie mieszkający w Brazylii mogą czuć się urażeni wymogiem wyboru portugalskiej flagi jako języka ojczystego.

Chociaż nadal jest to dopuszczalne, nie zalecamy używania flag w selektorach języka.

Podsumowanie: Wielojęzyczne SEO na Autopilocie

Podczas projektowania wielojęzycznej strony internetowej należy pamiętać o różnych istotnych aspektach SEO. Musisz potwierdzić, że Twoje artykuły są poprawnie przetłumaczone, wielojęzyczne SEO na stronie jest zgodne z wszystkimi zasadami i nic nie stoi na przeszkodzie, aby Twoja witryna została zaindeksowana przez wyszukiwarki.

Zajmowanie się zadaniami nie tylko zwiększy Twoje pozycje w wyszukiwarkach, ale także zwiększy ogólne zaangażowanie użytkowników i współczynniki konwersji.

Brzmi zbyt skomplikowanie? Nie martw się, wtyczka tłumacząca Autoglot WordPress może zająć się większością tych zadań.

Wtyczka Autoglot automatycznie przetłumaczy Twoje treści, utworzy unikalną strukturę adresów URL, doda mapy witryn dla każdego języka, wygeneruje tagi „hreflang”, a nawet przetłumaczy wszystkie metatagi - nawet te generowane przez zewnętrzne wtyczki SEO!

Wystarczy zainstalować wtyczkę, zarejestrować się w naszym panelu sterowania i wybrać języki.

Proste jak 1-2-3!

Polski (PL)
Follow by Email
Share