Багатомовне SEO: 5 найкращих практик, які слід пам’ятати у 2025 році
Ми живемо в глобалізованому світі, де кордони та мови стають все меншою перешкодою. Завдяки Інтернету ми можемо спілкуватися з людьми з усього світу, незалежно від того, звідки вони.
Для компаній це чудова можливість розширити охоплення нових аудиторій і ринків.
Щоб скористатися цією можливістю, компаніям потрібно подумати про те, як оптимізувати свої веб-сайти для кількох мов.
Це вимагає ретельного планування, оскільки компанії, які пропускають цей аспект і уникають перекладу веб-сайту, або ігнорують будь-який важливий етап локалізації, швидше за все, з часом побачать, що їх потенційна клієнтська база зменшиться. Якщо компанії готові взяти на себе необхідні зобов’язання, наявність кількох мов на їхніх веб-сайтах має очевидні переваги.
У цій статті ми дамо кілька основних порад щодо оптимізації веб-сайтів для кількох мов, а також відкриємо 5 найкращих практик, які слід запам’ятати з точки зору багатомовного SEO.
Багатомовні веб-сайти
Багатомовний веб-сайт– це веб-сайт, який добре виглядає та функціонує максимально можливою кількістю різних мов. На багатомовному веб-сайті весь вміст представлений основною мовою веб-сайту, але також доступний іншими мовами в тій самій структурі та форматі.
На належним чином розробленому та розробленому багатомовному веб-сайті весь вміст різними мовами має бути взаємопов’язаним, щоб користувачі та пошукові системи могли легко знаходити та перемикати мову залежно від своїх потреб і потреб.
Однак створення багатомовного веб-сайту зазвичай означає більше, ніж просто копіювання структури веб-сайту та переклад статей. Найважливішою частиною створення веб-сайту кількома мовами є багатомовне SEO.
Що таке багатомовне SEO?
Загалом пошукова оптимізація (SEO) – це процес впливу на видимість веб-сайту чи веб-сторінки таким чином, який пошукові системи вважають позитивним. SEO зосереджується на трьох основних завданнях, які необхідні для того, щоб веб-сайт з’явився на першій сторінці результатів пошукової системи: вміст, посилання та метадані.
Одним із найважливіших завдань SEO є створення веб-сайту, здатного індексуватися якомога більшою кількістю різних мов. Це називається «багатомовним SEO».
Багатомовне SEO – це процес оптимізації веб-сайту, щоб він виглядав більш релевантним для певного набору пошукових запитів певним набором мов. Це робиться шляхом переконання, що вміст вашого веб-сайту оптимізовано для пошукових систем кожною конкретною мовою.
Це включає переконання, що вміст перекладено належним чином, що використовуються правильні ключові слова та що вміст організовано найбільш ефективним способом. Усе це робиться з метою максимізації кількості людей, які зможуть знайти вміст, який ви хочете, щоб вони знайшли.
5 найпоширеніших порад у багатомовних SEO-кампаніях
Головне, що вам потрібно зробити, це зрозуміти основи роботи пошукових систем на багатомовних веб-сайтах. Пошукові системи використовують складний набір алгоритмів, щоб визначити вміст вашої сторінки, який найбільше відповідає пошуковому запиту користувача кожною конкретною мовою.
Чим краще ваш веб-сайт відповідає пошуковому запиту, тим вищим буде ваш рейтинг. Чим релевантнішим є ваш вміст кожною мовою, тим більша ймовірність, що його буде знайдено під час пошуку.
Ось 5 найвідоміших і поширених порад щодо вашого міжнародного SEO. Тут ми будемо обговорювати лише on-page SEO. Окремим завданням є оптимізація поза сторінками, яка включає створення посилань на міжнародний сайт, зв’язок із впливовими особами для кращої впізнаваності бренду.
1. Виберіть структуру URL-адреси
Першим кроком у вашому багатомовному SEO є створення правильної структури URL-адрес для різних мов.
Замість використання файлів cookie або налаштувань браузера для зміни мови вмісту на веб-сайті Google рекомендує використовувати альтернативні URL-адреси для кожної перекладеної версії.
Структура URL-адреси є важливою для багатомовного веб-сайту, і ви можете вибрати з кількох варіантів:
- Домен країни.
Найкращим прикладом тут є сам Google. Якщо ви подивіться, як їхній веб-сайт виглядає в різних країнах, ви побачите різні домени для кожної країни та мови: google.de, google.fr, google.es тощо. - Субдомени для певної мови.
У цьому випадку вам потрібно лише зареєструвати одне доменне ім’я, тобто website.com, а потім додати субдомени для кожної конкретної мови: de.website.com, fr.website.com, es.website.com тощо. - ID мови як папки
Це часто використовується як найкраще рішення для багатомовної структури URL. Вам не потрібно буде реєструвати десятки доменних імен або морочитися з субдоменами. У цьому випадку програмне забезпечення веб-сайту додасть короткий ідентифікатор мови як назву папки до URL-адрес: www.website.com/de/, www.website.com/fr/, www.website.com/es/
Існують інші варіанти, як-от параметри динамічної URL-адреси, збереження інформації про мову в файлах cookie, але вони вважаються ненадійними та не рекомендованими для використання.
2. Додайте теги «hreflang».
Згідно з Google, «hreflang» використовується для того, щоб ваш вміст відображався в потрібному контексті та правильною мовою. Ви повинні використовувати теги «hreflang», щоб допомогти Google знайти правильну мовну версію сторінки, якщо ви використовуєте унікальні URL-адреси для різних мов.
Існує багато спеціальних правил для використання тегів «hreflang», але загалом тег «hreflang» функціонує як посилання для пошукової системи, яке повідомляє Google про наявність різних мовних версій однієї сторінки.
Наприклад, якщо та сама сторінка доступна німецькою мовою, вам потрібно вставити цей код у верхній частині сторінки:
<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://de.website.com/page.html" />
3. Створіть карти сайту для кожної мови
Хоча XML карти сайту є важливим методом, який допомагає пошуковим системам сканувати ваш веб-сайт, про це часто забувають або пропускають, коли говорять про багатомовні веб-сайти.
Це можна зробити різними способами, один із них – використання дочірніх тегів «hreflang» у головній карті сайту. Іншим варіантом тут є створення окремої карти сайту для кожної мови, а потім додавання всіх у файл індексу карти сайту. Нарешті, ви можете розмістити всі можливі URL-адреси в одній XML карті сайту, але це може бути поганою ідеєю, якщо ваш веб-сайт містить сотні URL-адрес.
Незалежно від того, що ви виберете, не забудьте повідомити Google, що у вас є різні сторінки для кожної мови, додавши їх до ваших файлів карти сайту.
4. Перекладіть теги метаданих
Ви переклали свій вміст, створили карти сайту, додали теги «hreflang», але ваші перекладені сторінки все ще відображаються англійською мовою в результатах пошуку.
чому так Googe перекладає їх назад?
ні! Швидше за все, ви забули перекласти додаткові теги у своєму HTML, які допомагають пошуковим системам знаходити та розуміти ваш вміст. Це, і теги.
Хоча їх часто ігнорують або переписують пошукові системи, вони все одно допомагають вам отримати кращий рейтинг для нових мов, на які ви орієнтуєтесь.
5. Уникайте прапорів країни!
На відміну від попередніх, ця порада не така поширена і відома. Вважайте це нашою бонусною секретною порадою!
Який найкращий спосіб символізувати мову на веб-сайті? Перша ідея – це прапор. Чому б не використовувати французький прапор у виборі мови під час запуску французької версії вашого веб-сайту?
Це неправильно! Пам'ятайте, країни не дорівнюють мовам!
По-перше, люди в багатьох країнах розмовляють різними мовами. Ще важливіше те, що одними і тими ж мовами можуть розмовляти по всьому світу в різних країнах! Наприклад, людей, які живуть у Бразилії, може образити вимога вибрати португальський прапор для своєї рідної мови.
Незважаючи на те, що це все ще прийнятно, ми не рекомендуємо використовувати прапорці у ваших селекторах мови.
Додаткові поради щодо оптимізації пошукових систем для успішного глобального оптимізації пошукових систем
Пам’ятайте, що глобальна пошукова оптимізація– це не лише переклад вмісту; це включає в себе стратегічний підхід, щоб забезпечити високий рейтинг вашого сайту в різних мовах і регіонах.
Ось ще кілька порад щодо багатомовного оптимізації пошукових систем, які допоможуть вам ефективно оптимізувати свій сайт і підключитися до ширшої аудиторії.
1. Створюйте локальні посилання
Створення локальних посилань є ключовим аспектом багатомовного SEO, який часто забувають. Місцеві зворотні посилання можуть значно підвищити авторитет і релевантність вашого сайту на певних мовах або регіональних ринках. Коли пошукові системи бачать, що авторитетні місцеві сайти посилаються на ваш вміст, вони вважають ваш сайт більш надійним і релевантним для користувачів у цьому регіоні.
- Щоб ефективно створювати локальні посилання, почніть із визначення високоякісних регіональних веб-сайтів і підприємств на ваших цільових ринках. Зв’яжіться з цими місцевими організаціями, щоб створити партнерство або співпрацювати над вмістом, який природним чином приверне зворотні посилання. Наприклад, ви можете розміщувати гостьові дописи в місцевих блогах або бути представленими в регіональних онлайн-каталогах.
- Інша стратегія полягає в взаємодії з місцевими громадами та подіями. Станьте спонсором або беріть участь у місцевих заходах, а також переконайтеся, що ви потрапили в список на веб-сайтах заходів і в місцевих новинах. Це не тільки забезпечує цінні зворотні посилання, але й покращує вашу видимість і репутацію в цих сферах.
Пам’ятайте, що головне – зосередитися на побудові стосунків із місцевими впливовими особами, бізнесом і ЗМІ. Створюючи значущі зв’язки та пропонуючи цінність цим місцевим партнерам, ви створюватимете якісні зворотні посилання, які приваблюють трафік і покращують ваш рейтинг пошукової системи в кожному цільовому регіоні.
2. Розгляньте локальні пошукові системи
Під час оптимізації для багатомовного SEO важливо визнати, що не всі регіони використовують однакові пошукові системи. У той час як Google домінує на багатьох ринках, інші країни мають власні платформи для пошуку. Наприклад, Baidu є провідною пошуковою системою в Китаї, Yandex популярний в Росії, а Naver займає значну частку ринку в Південній Кореї. Пристосування ваших стратегій SEO до цих локальних пошукових систем може значно підвищити вашу видимість у цих регіонах.
- Почніть із розуміння конкретних факторів ранжирування та алгоритмів кожної локальної пошукової системи. Наприклад, Baidu робить сильний акцент на локальному хостингу та китайськомовному контенті, тоді як Yandex цінує локальні зворотні посилання та залучення користувачів. Кожна пошукова система має власні переваги та вимоги, тому адаптація вашого підходу має вирішальне значення.
- Крім того, локальні пошукові системи часто мають унікальні функції та інструменти. Наприклад, Яндекс надає власні інструменти для веб-майстрів і аналітику, яка може запропонувати розуміння ефективності вашого сайту на російському ринку. Так само використання інструментів Baidu може допомогти оптимізувати роботу для китайських користувачів.
Розглянувши ці місцеві пошукові системи та відповідним чином адаптувавши свої стратегії SEO, ви можете покращити пошукову видимість свого веб-сайту та залучити більше релевантного трафіку з різних регіонів.
3. Пам’ятайте про взаємодію з користувачем
Під час керування багатомовним веб-сайтом дуже важливо підтримувати безперебійний досвід роботи з усіма мовами. Добре перекладений сайт — це не лише точність мови, а й забезпечення того, щоб весь шлях користувача був інтуїтивно зрозумілим і актуальним. Саме тут блищить плагін перекладу Autoglot WordPress, який пропонує функції, які допомагають покращити взаємодію з користувачем на перекладених сторінках.
- Autoglot виходить за рамки простого перекладу тексту. Він може замінювати посилання, медіа-файли та відео, гарантуючи, що кожен елемент ваших перекладених сторінок відповідає мові та регіону вашої цільової аудиторії. Це означає, що внутрішні посилання автоматично оновлюються, щоб вказувати на їхні мовні відповідники, зменшуючи розчарування користувачів, спричинене непрацюючими посиланнями чи нерелевантним вмістом.
- Для мультимедійних файлів Autoglot дозволяє керувати та замінювати зображення та відео, що є життєво важливим для збереження культурної відповідності. Наприклад, зображення, яке резонує з європейською аудиторією, може бути не таким ефективним на азіатському ринку. Переконавшись, що медіафайли належним чином локалізовані, ви покращуєте взаємодію користувачів і зв’язок із вашим вмістом.
- Відео є ще одним важливим аспектом локалізованого вмісту. Autoglot забезпечує правильний переклад і локалізацію відеопосилань, що включає заміну відео на відео, які більше підходять для кожної мови. Це гарантує, що весь мультимедійний вміст підтримує досвід користувача, а не погіршує його.
Використовуючи розширені можливості перекладу Autoglot, ви можете переконатися, що кожен аспект вашого багатомовного сайту відповідає очікуванням і вподобанням вашої різноманітної аудиторії, зрештою покращуючи її загальний досвід і задоволення.
Резюме: Багатомовне SEO на автопілоті
Розробляючи багатомовний веб-сайт, слід пам’ятати про різні важливі аспекти SEO. Ви повинні підтвердити, що ваші статті перекладено належним чином, ваша багатомовна пошукова система на сторінці відповідає всім правилам і ніщо не перешкоджатиме індексуванню вашого сайту пошуковими системами.
Виконання завдань не тільки підвищить ваші позиції в пошукових системах, але й підвищить загальну зацікавленість користувачів і ваші коефіцієнти конверсії.
Звучить надто складно? Не хвилюйтеся, плагін перекладу Autoglot WordPress може виконати більшість цих завдань.
Плагін Autoglot автоматично перекладе ваш вміст, створить унікальну структуру URL-адрес, додасть карти сайту для кожної мови, згенерує теги «hreflang» і навіть перекладе всі мета-теги — навіть ті, що створені сторонніми плагінами SEO!
Вам потрібно лише встановити плагін, зареєструватися в нашій панелі керування та вибрати мови.
- Отримайте плагін Autoglot з офіційного репозиторію WordPress і встановіть його на своєму веб-сайті
- Зареєструйтеся в панелі керування Autoglot і отримайте ключ API безкоштовно
- Виберіть мови та почніть залучати нових відвідувачів!
Одна відповідь