
Բազմալեզու SEO. 5 լավագույն պրակտիկա, որոնք պետք է հիշել 2026 թվականին

Մենք ապրում ենք գլոբալացված աշխարհում, որտեղ սահմաններն ու լեզուները գնալով պակաս խոչընդոտ են դառնում։ Ինտերնետի շնորհիվ մենք կարող ենք շփվել աշխարհի տարբեր ծայրերից եկած մարդկանց հետ՝ անկախ նրանից, թե որտեղից են նրանք։
Բիզնեսների համար սա հիանալի հնարավորություն է ընդլայնելու իրենց հասանելիությունը՝ նոր լսարաններ և շուկաներ ներգրավելու համար։
Այս հնարավորությունից օգտվելու համար բիզնեսները պետք է մտածեն, թե ինչպես օպտիմալացնել իրենց կայքերը բազմաթիվ լեզուների համար։
Սա պահանջում է ուշադիր պլանավորում, քանի որ այն ընկերությունները, որոնք անտեսում են այս ասպեկտը և խուսափում են կայքերի թարգմանությունից, կամ անտեսում են տեղայնացման որևէ կարևոր քայլ, հավանաբար, ժամանակի ընթացքում կնկատեն, որ իրենց պոտենցիալ հաճախորդների բազան կնվազի։ Եթե ընկերությունները պատրաստ են ստանձնել անհրաժեշտ պարտավորությունը, ապա իրենց կայքերում մեկից ավելի լեզու ունենալը հստակ առավելություններ ունի։
Այս հոդվածում մենք կտանք մի քանի հիմնական խորհուրդներ կայքերի բազմաթիվ լեզուներով օպտիմալացման վերաբերյալ, ինչպես նաև կբացահայտենք բազմալեզու SEO-ի առումով հիշելու 5 լավագույն մեթոդները։
Բազմալեզու կայքեր
Բազմալեզու կայքը նախագծված է գեղեցիկ տեսք ունենալու և հնարավորինս շատ տարբեր լեզուներով պատշաճ կերպով գործելու համար։ Բազմալեզու կայքում ամբողջ բովանդակությունը ներկայացված է կայքի հիմնական լեզվով, բայց հասանելի է նաև այլ լեզուներով՝ նույն կառուցվածքով և ձևաչափով։
Պատշաճ կերպով նախագծված և մշակված բազմալեզու կայքում տարբեր լեզուներով բոլոր բովանդակությունը պետք է փոխկապակցված լինի, որպեսզի և՛ օգտատերերը, և՛ որոնողական համակարգերը կարողանան հեշտությամբ գտնել և փոխել լեզուն՝ կախված իրենց կարիքներից և պահանջներից։
Այնուամենայնիվ, բազմալեզու կայք ստեղծելը սովորաբար ավելին է, քան պարզապես կայքի կառուցվածքի պատճենումը և հոդվածների թարգմանությունը: Բազմալեզու կայք ստեղծելու ամենակարևոր մասը բազմալեզու SEO-ն է:
Ի՞նչ է բազմալեզու SEO-ն։
Ընդհանուր առմամբ, որոնողական համակարգերի օպտիմալացումը (SEO) կայքի կամ վեբ էջի տեսանելիության վրա ազդելու գործընթաց է, որը որոնողական համակարգերի կողմից դրական է համարվում: SEO-ն կենտրոնանում է երեք հիմնական խնդիրների վրա, որոնք անհրաժեշտ են կայքի որոնման արդյունքների առաջին էջում հայտնվելու համար՝ բովանդակություն, հղումներ և մետատվյալներ:
SEO-ի ամենակարևոր խնդիրներից մեկը այնպիսի կայքի ստեղծումն է, որը կարող է ինդեքսավորվել որքան հնարավոր է շատ տարբեր լեզուներով: Սա կոչվում է «բազմազգ SEO»:
Բազմալեզու SEO-ն կայքի օպտիմալացման գործընթաց է՝ այն ավելի համապատասխան դարձնելով որոշակի լեզուներով որոնման հարցումների համար։ Սա արվում է՝ համոզվելով, որ ձեր կայքի բովանդակությունը օպտիմալացված է որոնողական համակարգերի համար յուրաքանչյուր լեզվով։
Սա ներառում է բովանդակության ճիշտ թարգմանության, ճիշտ բանալի բառերի օգտագործման և բովանդակության առավել արդյունավետ կազմակերպման ապահովումը: Այս ամենը արվում է այն մարդկանց թիվը մեծացնելու նպատակով, ովքեր կարող են գտնել այն բովանդակությունը, որը դուք ցանկանում եք, որ նրանք գտնեն:
Բազմալեզու SEO արշավների 5 ամենատարածված խորհուրդները
Հիմնական բանը, որ դուք պետք է անեք, բազմալեզու կայքերի որոնողական համակարգերի աշխատանքի հիմունքները հասկանալն է: Որոնողական համակարգերը օգտագործում են ալգորիթմների բարդ հավաքածու՝ ձեր էջի այն բովանդակությունը որոշելու համար, որն առավել համապատասխան է յուրաքանչյուր լեզվով օգտատիրոջ որոնմանը:
Որքան լավ է ձեր կայքը պատասխանում որոնման հարցմանը, այնքան բարձր կլինի ձեր վարկանիշը։ Որքան ավելի համապատասխան է ձեր բովանդակությունը յուրաքանչյուր լեզվով, այնքան ավելի հավանական է, որ այն գտնվի որոնման արդյունքում։
Ահա միջազգային SEO- ի 5 ամենահայտնի և տարածված խորհուրդները։ Այստեղ մենք քննարկելու ենք միայն էջի ներսում SEO-ն։ Էջից դուրս SEO-ն, որը ներառում է միջազգային կայքերի համար հղումներ կառուցելը, ազդեցիկ անձանց հետ կապ հաստատելը՝ ապրանքանիշի ավելի լավ ճանաչելիության համար, առանձին խնդիր է։
1. Ընտրեք URL կառուցվածքը
Բազմալեզու SEO-ի առաջին քայլը տարբեր լեզուների համար ճիշտ URL կառուցվածքի ստեղծումն է։
Կայքի բովանդակության լեզուն փոխելու համար թխուկներ կամ դիտարկիչի կարգավորումներ օգտագործելու փոխարեն, Google-ը խորհուրդ է տալիս օգտագործել այլընտրանքային URL-ներ յուրաքանչյուր թարգմանված տարբերակի համար։
URL կառուցվածքը կարևոր է բազմալեզու կայքի համար, և կան մի քանի տարբերակներ, որոնցից կարող եք ընտրել.
- Երկրին հատուկ դոմեյն։
Լավագույն օրինակը Google-ն է։ Եթե նայեք, թե ինչպես է նրանց կայքը երևում տարբեր երկրներում, կտեսնեք տարբեր դոմեյններ յուրաքանչյուր երկրի և լեզվի համար՝ google.de, google.fr, google.es և այլն։ - Լեզվին հատուկ ենթատիրույթներ։
Այս դեպքում, դուք պետք է գրանցեք միայն մեկ դոմեյնի անուն, օրինակ՝ website.com, ապա ավելացնեք ենթադոմեյններ յուրաքանչյուր լեզվի համար՝ de.website.com, fr.website.com, es.website.com և այլն։ - Լեզվի ID-ն որպես թղթապանակներ
Սա հաճախ օգտագործվում է որպես բազմալեզու URL կառուցվածքի լավագույն լուծում: Ձեզ անհրաժեշտ չի լինի գրանցել տասնյակ դոմեյնային անուններ կամ զբաղվել ենթադոմեյններով: Այս դեպքում կայքի ծրագիրը URL-ներում կավելացնի կարճ լեզվի նույնականացուցիչ որպես թղթապանակի անուն՝ www.website.com/de/, www.website.com/fr/, www.website.com/es/
Կան այլ տարբերակներ, ինչպիսիք են դինամիկ URL պարամետրերը, լեզվի տեղեկատվության պահպանումը cookie-ներում, բայց դրանք համարվում են անհուսալի և խորհուրդ չի տրվում օգտագործել։
2. Ավելացրեք «hreflang» պիտակները
Google-ի տվյալներով՝ «hreflang»-ը օգտագործվում է՝ ապահովելու համար, որ ձեր բովանդակությունը ցուցադրվի ճիշտ համատեքստում և ճիշտ լեզվով։ Դուք պետք է օգտագործեք «hreflang» թեգերը՝ Google-ին օգնելու գտնել էջի ճիշտ լեզվական տարբերակը, եթե օգտագործում եք եզակի URL-ներ տարբեր լեզուների համար։
«hreflang» թեգերի օգտագործման համար կան բազմաթիվ հատուկ կանոններ, բայց ընդհանուր առմամբ, «hreflang» թեգը գործում է որպես հղում որոնողական համակարգի համար, որը Google-ին կտեղեկացնինույն էջի տարբեր լեզվական տարբերակների մասին ։
Օրինակ, եթե նույն էջը հասանելի է գերմաներենով, ապա դուք պետք է այս կոդը տեղադրեք ձեր էջի վերևում՝
<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://de.website.com/page.html" />
3. Ստեղծեք կայքի քարտեզներ յուրաքանչյուր լեզվի համար
Չնայած XML կայքի քարտեզները որոնողական համակարգերին ձեր կայքը սկանավորելուն օգնելու կարևոր մեթոդ են, բազմալեզու կայքերի մասին խոսելիս սա հաճախ մոռացվում կամ բաց է թողնվում։
Սա կարելի է անել տարբեր ձևերով, որոնցից մեկը գլխավոր կայքի քարտեզում «hreflang» ենթաթեգերի օգտագործումն է: Մեկ այլ տարբերակ է յուրաքանչյուր լեզվի համար առանձին կայքի քարտեզ ստեղծելը, ապա դրանք բոլորը կայքի քարտեզի ինդեքսի ֆայլում ավելացնելը: Վերջապես, դուք կարող եք բոլոր հնարավոր URL-ները տեղադրել նույն XML կայքի քարտեզի մեջ, բայց սա կարող է վատ գաղափար լինել, եթե ձեր կայքը ներառում է հարյուրավոր URL-ներ:
Անկախ նրանից, թե ինչ եք ընտրում, մի մոռացեք Google-ին տեղեկացնել, որ յուրաքանչյուր լեզվի համար ունեք տարբեր էջեր՝ դրանք ավելացնելով ձեր կայքի քարտեզի ֆայլերին։
4. Թարգմանել մետատվյալների թեգերը
Դուք թարգմանել եք ձեր բովանդակությունը, ստեղծել կայքի քարտեզներ, ավելացրել «hreflang» թեգեր, բայց ձեր թարգմանված էջերը դեռևս որոնման արդյունքներում հայտնվում են անգլերենով։
Ինչո՞ւ է դա այդպես։ Գուջը դրանք հետ թարգմանո՞ւմ է։
Ոչ։ Ամենայն հավանականությամբ, դուք մոռացել եք թարգմանել ձեր HTML-ում առկա լրացուցիչ թեգերը, որոնք օգնում են որոնողական համակարգերին հայտնաբերել և հասկանալ ձեր բովանդակությունը։ Սրանք են՝, և թեգերը։
Չնայած դրանք հաճախ անտեսվում կամ վերաշարադրվում են որոնողական համակարգերի կողմից, դրանք միևնույն է օգնում են ձեզ ավելի լավ դասակարգվել ձեր թիրախային նոր լեզուներով։
5. Խուսափեք երկրի դրոշներից։
Ի տարբերություն նախորդների, այս խորհուրդը այդքան էլ տարածված և հայտնի չէ: Դիտարկեք այն մեր լրացուցիչ գաղտնի խորհուրդը:
Ո՞րն է կայքում լեզուն խորհրդանշելու լավագույն միջոցը։ Առաջին գաղափարը դրոշն է։ Ինչո՞ւ չօգտագործել ֆրանսիական դրոշ լեզվի ընտրիչում՝ կայքի ֆրանսերեն տարբերակը գործարկելիս։
Սա սխալ է։ Հիշե՛ք, երկրները հավասար չեն լեզուներին։
Նախևառաջ, շատ երկրներում մարդիկ խոսում են տարբեր լեզուներով: Ավելի կարևոր է, որ նույն լեզուները կարող են խոսվել ամբողջ աշխարհում՝ տարբեր երկրներում: Օրինակ՝ Բրազիլիայում ապրող մարդիկ կարող են վիրավորվել իրենց մայրենի լեզվի համար պորտուգալական դրոշ ընտրելու պահանջից:
Չնայած դեռևս ընդունելի է, մենք չենք խորհուրդ տալիս օգտագործել դրոշներ լեզվի ընտրիչներում։
Լրացուցիչ SEO խորհուրդներ, որոնք պետք է հաշվի առնել հաջող գլոբալ SEO-ի համար
Հիշե՛ք, որգլոբալ SEO-ն միայն բովանդակության թարգմանությունը չէ. այն ներառում է ռազմավարական մոտեցում՝ ապահովելու համար, որ ձեր կայքը լավ դիրքավորվի տարբեր լեզուներով և տարածաշրջաններում։
Ահա մի քանի այլ խորհուրդներ բազմալեզու SEO-ի համար, որոնք կօգնեն ձեզ արդյունավետորեն օպտիմալացնել ձեր կայքը և կապ հաստատել ավելի լայն լսարանի հետ։
1. Ստեղծեք տեղական հղումներ
Տեղական հղումների կառուցումը բազմալեզու SEO-ի կարևորագույն ասպեկտ է, որը հաճախ անտեսվում է: Տեղական հետադարձ հղումները կարող են զգալիորեն բարձրացնել ձեր կայքի հեղինակությունը և արդիականությունը որոշակի լեզվական կամ տարածաշրջանային շուկաներում: Երբ որոնողական համակարգերը տեսնում են, որ հեղինակավոր, տեղական կայքերը հղումներ են տեղադրում ձեր բովանդակությանը, նրանք ձեր կայքը համարում են ավելի հավաստի և համապատասխան այդ տարածաշրջանի օգտատերերի համար:
- Տեղական հղումներ արդյունավետ կերպով կառուցելու համար սկսեք ձեր թիրախային շուկաներում բարձրորակ, տարածաշրջանին հատուկ կայքեր և բիզնեսներ նույնականացնելուց: Կապվեք այդ տեղական կազմակերպությունների հետ՝ գործընկերություններ կազմելու կամ համագործակցելու այնպիսի բովանդակության շուրջ, որը բնականաբար կգրավի հետադարձ հղումներ: Օրինակ, դուք կարող եք հյուր գրառումներ անել տեղական բլոգներում կամ հայտնվել տարածաշրջանային առցանց տեղեկատուներում:
- Մեկ այլ ռազմավարություն է տեղական համայնքների և միջոցառումների հետ համագործակցելը։ Հովանավորեք կամ մասնակցեք տեղական միջոցառումներին և համոզվեք, որ ցուցակագրվում եք միջոցառումների կայքերում և տեղական լրատվամիջոցներում։ Սա ոչ միայն արժեքավոր հղումներ է ապահովում, այլև բարձրացնում է ձեր տեսանելիությունը և հեղինակությունը այդ ոլորտներում։
Հիշե՛ք, որ գլխավորը տեղական ազդեցիկ անձանց, բիզնեսների և լրատվամիջոցների հետ հարաբերություններ կառուցելն է: Ստեղծելով իմաստալից կապեր և արժեք առաջարկելով այս տեղական գործընկերներին՝ դուք կստեղծեք որակյալ հետադարձ հղումներ, որոնք կբարձրացնեն այցելությունների թիվը և կբարելավեն ձեր դիրքերը որոնողական համակարգերում յուրաքանչյուր թիրախային տարածաշրջանում:
2. Դիտարկեք տեղական որոնողական համակարգերը
Բազմալեզու SEO-ի օպտիմալացման ժամանակ կարևոր է հասկանալ, որ ոչ բոլոր տարածաշրջաններն են օգտագործում նույն որոնողական համակարգերը: Մինչ Google-ը գերիշխում է բազմաթիվ շուկաներում, այլ երկրներ ունեն իրենց նախընտրելի որոնողական հարթակները: Օրինակ, Baidu-ն առաջատար որոնողական համակարգն է Չինաստանում, Yandex-ը հայտնի է Ռուսաստանում, իսկ Naver-ը զգալի շուկայական մասնաբաժին ունի Հարավային Կորեայում: Ձեր SEO ռազմավարությունները այս տեղական որոնողական համակարգերին հարմարեցնելը կարող է զգալիորեն բարձրացնել ձեր տեսանելիությունը այդ տարածաշրջաններում:
- Սկսեք յուրաքանչյուր տեղական որոնողական համակարգի դասակարգման գործոններն ու ալգորիթմները հասկանալուց։ Օրինակ, Baidu-ն մեծ շեշտադրում է կատարում տեղական հոսթինգի և չինարեն լեզվով բովանդակության վրա, մինչդեռ Yandex-ը կարևորում է տեղական հետադարձ հղումները և օգտատերերի ներգրավվածությունը։ Յուրաքանչյուր որոնողական համակարգ ունի իր նախասիրություններն ու պահանջները, ուստի ձեր մոտեցման հարմարեցումը կարևոր է։
- Բացի այդ, տեղական որոնողական համակարգերը հաճախ ունեն եզակի հնարավորություններ և գործիքներ: Օրինակ, Yandex-ը տրամադրում է իր սեփական վեբմաստերների գործիքներն ու վերլուծությունները, որոնք կարող են պատկերացում տալ ձեր կայքի արդյունավետության մասին Ռուսաստանի շուկայում: Նմանապես, Baidu-ի գործիքների օգտագործումը կարող է օգնել ձեզ օպտիմալացնել այն չինացի օգտատերերի համար:
Հաշվի առնելով այս տեղական որոնողական համակարգերը և համապատասխանաբար հարմարեցնելով ձեր SEO ռազմավարությունները, կարող եք բարելավել ձեր կայքի տեսանելիությունը որոնման արդյունքներում և ներգրավել ավելի համապատասխան այցելություններ տարբեր տարածաշրջաններից։
3. Հաշվի առեք օգտագործողի փորձը
Բազմալեզու կայք կառավարելիս կարևոր է բոլոր լեզուներով անխափան օգտագործողի փորձի պահպանումը: Լավ թարգմանված կայքը միայն լեզվի ճշգրտությունը չէ, այլ այն, որ ամբողջ օգտագործողի ճանապարհորդությունը լինի ինտուիտիվ և համապատասխան: Ահա թե որտեղ է Autoglot WordPress թարգմանության հավելվածը փայլում, առաջարկելով այնպիսի գործառույթներ, որոնք օգնում են բարելավել օգտագործողի փորձը թարգմանված էջերում:
- Autoglot-ը գերազանցում է պարզ տեքստի թարգմանությունը։ Այն կարող է փոխարինել հղումները, մեդիա ֆայլերը և տեսանյութերը՝ ապահովելով, որ ձեր թարգմանված էջերի յուրաքանչյուր տարր համապատասխանի ձեր թիրախային լսարանի լեզվին և տարածաշրջանին։ Սա նշանակում է, որ ներքին հղումները ավտոմատ կերպով թարմացվում են՝ մատնանշելով իրենց լեզվին համապատասխանող համապատասխան հղումները, նվազեցնելով օգտատերերի դժգոհությունը, որը առաջանում է կոտրված հղումներից կամ անտեղի բովանդակությունից։
- Մեդիա ֆայլերի համար Autoglot-ը թույլ է տալիս կառավարել և փոխարինել պատկերներն ու տեսանյութերը, ինչը կենսական նշանակություն ունի մշակութային արդիականությունը պահպանելու համար: Օրինակ, եվրոպական լսարանի համար արձագանքող պատկերը կարող է այդքան արդյունավետ չլինել ասիական շուկայում: Համոզվելով, որ ձեր մեդիան պատշաճ կերպով տեղայնացված է, դուք բարձրացնում եք օգտատիրոջ ներգրավվածությունը և կապը ձեր բովանդակության հետ:
- Տեսանյութերը տեղայնացված բովանդակության մեկ այլ կարևոր կողմ են: Autoglot-ը ապահովում է, որ տեսանյութերի հղումները ճիշտ թարգմանվեն և տեղայնացվեն, ինչը ներառում է տեսանյութերի փոխարինումը յուրաքանչյուր լեզվին ավելի համապատասխան հղումներով: Սա ապահովում է, որ բոլոր մուլտիմեդիա բովանդակությունը աջակցի օգտատիրոջ փորձին, այլ ոչ թե խանգարի դրան:
Autoglot-ի առաջադեմ թարգմանչական հնարավորությունները օգտագործելով՝ դուք կարող եք ապահովել, որ ձեր բազմալեզու կայքի յուրաքանչյուր ասպեկտ հարմարեցված լինի ձեր բազմազան լսարանի սպասումներին և նախասիրություններին, վերջնական արդյունքում բարձրացնելով նրանց ընդհանուր փորձը և գոհունակությունը։
Արհեստական բանականության որոնումը և դրա ազդեցությունը բազմալեզու SEO-ի վրա
Որոնողական համակարգերն այժմ օգտագործում են արհեստական բանականության վրա հիմնված վարկանիշային համակարգեր՝ բովանդակության իմաստը, լեզվական համատեքստը և օգտատիրոջ մտադրությունը մեկնաբանելու համար: Այս համակարգերը գնահատում են ոչ միայն բանալի բառերը: Դրանք վերլուծում են նախադասության կառուցվածքը, թեմատիկ արդիականությունը և իմաստային հետևողականությունը: Բազմալեզու կայքերի համար սա նշանակում է, որ թարգմանությունները պետք է պահպանեն սկզբնական իմաստը և բովանդակության հիերարխիան: Վատ կառուցվածք ունեցող թարգմանությունները թուլացնում են արդիականության ազդանշանները և նվազեցնում տեսանելիությունը որոնման արդյունքներում:
Լեզվի հասկացողություն և համատեքստի ճշգրտություն
Արհեստական բանականության մոդելները գնահատում են, թե արդյոք բովանդակությունը համապատասխանում է օգտատիրոջ լեզվին և տարածաշրջանին: Ճշգրիտ լեզվական համատեքստը կարևոր է ճիշտ ինդեքսավորման համար: Լեզվական խառը բովանդակությունը, սխալ լեզվական ատրիբուտները կամ անհամապատասխան տերմինաբանությունը կարող են շփոթեցնել արհեստական բանականության համակարգերը: Յուրաքանչյուր թարգմանված էջ պետք է հստակորեն ուղղված լինի մեկ լեզվի և մեկ լսարանի՝ վարկանիշի նոսրացումից խուսափելու համար:
Ավտոմատացման դերը արհեստական բանականության վրա հիմնված ինդեքսավորման մեջ
Ավտոմատացված թարգմանությունը կարևոր դեր է խաղում բազմալեզու SEO-ի մասշտաբավորման գործում: Ճիշտ ներդրման դեպքում, լիովին ավտոմատացված թարգմանությունը թույլ է տալիս որոնողական համակարգերին արդյունավետորեն սկանավորել և ինդեքսավորել բովանդակության մեծ ծավալներ: Ավտոմատացումը պետք է պահպանի ներքին հղումները, վերնագրերը, մետատվյալները և URL կառուցվածքները: Այս հետևողականությունը օգնում է արհեստական բանականությանը նույնականացնել բովանդակության փոխհարաբերությունները տարբեր լեզուներով:
Ազդեցությունը վարկանիշի և տեսանելիության վրա
Արհեստական բանականության որոնողական համակարգերը համեմատում են ներգրավվածության չափանիշները տարբեր լեզուներով: Այնպիսի գործոններ, ինչպիսիք են էջում անցկացրած ժամանակը, վերադարձի մակարդակը և փոխազդեցության խորությունը, ազդում են վարկանիշի վրա: Բարձրորակ թարգմանված բովանդակությունը բարելավում է օգտատիրոջ ներգրավվածությունը, ինչը ուժեղացնում է SEO ազդանշանները: Հստակ, ընթեռնելի թարգմանություններ տրամադրող կայքերն ավելի լավ են աշխատում արհեստական բանականության վրա հիմնված որոնման միջավայրերում:
Հիմնական օպտիմալացման կենտրոնացման ոլորտներ
- Մաքուր լեզվական ազդանշաններ ՝ օգտագործելով HTML լեզվի համապատասխան ատրիբուտներ
- Համապատասխան էջի կառուցվածք բոլոր լեզվական տարբերակներում
- Պահպանված մետատվյալներ և ներքին հղումներ թարգմանությունից հետո
- Մասշտաբային ավտոմատացում՝ հաճախակի բովանդակության թարմացումները ապահովելու համար
Արհեստական բանականությունը (AI) գնահատում է պարզությունը, համապատասխանությունը և հետևողականությունը։ Բազմալեզու SEO ռազմավարությունները պետք է համապատասխանեցնեն թարգմանության որակը այն բանի հետ, թե ինչպես է արհեստական բանականությունը գնահատում բովանդակությունը տարբեր լեզուներով։
Ամփոփում. Բազմալեզու SEO ավտոմատ ռեժիմով
Բազմալեզու կայք նախագծելիս պետք է հիշել SEO-ի մի շարք կարևոր ասպեկտներ։ Դուք պետք է համոզվեք, որ ձեր հոդվածները ճիշտ են թարգմանված, ձեր էջի բազմալեզու SEO-ն հետևում է բոլոր կանոններին, և ոչինչ չի խանգարի ձեր կայքի ինդեքսավորմանը որոնողական համակարգերի կողմից։
Առաջադրանքների կատարումը ոչ միայն կբարձրացնի ձեր դիրքերը որոնողական համակարգերում, այլև կբարձրացնի օգտատերերի ընդհանուր ներգրավվածությունը և ձեր փոխակերպման մակարդակը։
Շատ բարդ է հնչում՞։ Մի անհանգստացեք, Autoglot WordPress թարգմանչական հավելվածը կարող է հոգ տանել այս առաջադրանքների մեծ մասի մասին։
Autoglot հավելվածը ավտոմատ կերպով կթարգմանի ձեր բովանդակությունը, կստեղծի URL-ի եզակի կառուցվածք, կավելացնի կայքի քարտեզներ յուրաքանչյուր լեզվի համար, կստեղծի «hreflang» թեգեր և նույնիսկ կթարգմանի բոլոր մետա թեգերը՝ նույնիսկ երրորդ կողմի SEO հավելվածների կողմից ստեղծվածները։
Դուք միայն պետք է տեղադրեք պլագինը, գրանցվեք մերկառավարման վահանակում և ընտրեք լեզուները։
Հաջորդ քայլերը
- Ներբեռնեք Autoglot հավելվածը WordPress-ի պաշտոնական պահոցից և տեղադրեք այն ձեր կայքում
- Գրանցվեք Autoglot Control Panel-ում և ստացեք ձեր API բանալին անվճար
- Ընտրեք ձեր լեզուները և սկսեք նոր այցելուներ բերել ձեր կայք։




Մեկ պատասխան