多言語 SEO: 2025 年に覚えておくべき 5 つのベスト プラクティス

私たちはグローバル化した世界に住んでおり、国境や言語の障壁はますます少なくなっています。インターネットのおかげで、私たちは世界中の人々と、出身地に関係なくコミュニケーションをとることができます。

企業にとって、これは新たな顧客や市場へのリーチを拡大する絶好の機会です。

この機会を活用するために、企業は自社のウェブサイトを複数の言語向けに最適化する方法を検討する必要があります。

これには慎重な計画が必要です。この点を見落とし、Web サイトの翻訳を避けたり、ローカリゼーションの重要なステップを無視したりする企業は、時間の経過とともに潜在的な顧客ベースが減少する可能性があります。企業が必要な取り組みを行う意思がある場合、Web サイトに複数の言語を用意することには明らかな利点があります。

この記事では、ウェブサイトを複数の言語向けに最適化するための基本的なアドバイスを紹介するとともに、多言語 SEO に関して覚えておくべき 5 つのベスト プラクティスを紹介します。

多言語ウェブサイト

多言語 Web サイトとは、できるだけ多くの異なる言語で美しく表示され、適切に機能するように設計された Web サイトです。多言語 Web サイトでは、すべてのコンテンツが Web サイトの主要言語で表示されますが、同じ構造と形式で他の言語でも利用できます。

適切に設計および開発された多言語 Web サイトでは、さまざまな言語のすべてのコンテンツが相互にリンクされている必要があります。これにより、ユーザーと検索エンジンの両方が、ニーズと要件に応じて言語を簡単に見つけたり切り替えたりできるようになります。

ただし、多言語ウェブサイトの作成は、通常、ウェブサイトの構造をコピーして記事を翻訳するだけでは十分ではありません。複数の言語でウェブサイトを作成する上で最も重要なのは、多言語 SEOです。

多言語SEOとは何ですか?

一般的に、検索エンジン最適化(SEO) とは、検索エンジンに好意的に受け止められるような方法で、Web サイトまたは Web ページの可視性を高めるプロセスです。SEO は、Web サイトが検索エンジンの結果の最初のページに表示されるために必要な 3 つの主要なタスク、つまりコンテンツ、リンク、メタデータに重点を置いています。

最も重要な SEO タスクの 1 つは、できるだけ多くの異なる言語でインデックスできる Web サイトを作成することです。これは「多言語 SEO 」と呼ばれます。

多言語 SEO とは、ウェブサイトを最適化して、特定の言語での特定の検索クエリに対してウェブサイトがより関連性が高く見えるようにするプロセスです。これは、ウェブサイトのコンテンツが各言語の検索エンジン向けに最適化されていることを確認することで行われます。

これには、コンテンツが適切に翻訳されていること、適切なキーワードが使用されていること、コンテンツが最も効果的な方法で整理されていることを確認することが含まれます。これらすべては、あなたが探しているコンテンツを見つけられる人の数を最大化することを目標に行われます。

多言語 SEO キャンペーンで最も一般的な 5 つのヒント

主に行う必要があるのは、多言語 Web サイトで検索エンジンがどのように機能するかの基本を理解することです。検索エンジンは、一連の複雑なアルゴリズムを使用して、各言語でのユーザーの検索に最も関連性の高いページ上のコンテンツを決定します。

ウェブサイトが検索クエリに適切に答えるほど、ランキングは高くなります。各言語でのコンテンツの関連性が高ければ高いほど、検索で見つかる可能性が高くなります。

ここでは、国際 SEOに関する最もよく知られた 5 つのヒントを紹介します。ここでは、オンページ SEO についてのみ説明します。国際サイトへのリンクの構築、ブランド認知度の向上のためのインフルエンサーへの連絡など、オフページ最適化は別のタスクです。

1. URL構造を選択する

多言語 SEO の最初のステップは、さまざまな言語に適切な URL 構造を作成することです。

Google では、Cookie やブラウザ設定を利用してウェブサイトのコンテンツ言語を変更するのではなく、翻訳バージョンごとに代替 URL を使用することを推奨しています

URL 構造は多言語 Web サイトにとって重要であり、選択できるオプションがいくつかあります。

  1. 国固有のドメイン。
    ここで最も良い例は Google 自身です。Google の Web サイトがさまざまな国でどのように表示されるかを見てみると、国や言語ごとに異なるドメイン ( google.degoogle.frgoogle.esなど) が表示されていることがわかります。
  2. 言語固有のサブドメイン。
    この場合、ドメイン名( website.com )を 1 つ登録し、特定の言語ごとにサブドメイン( de.website.comfr.website.comes.website.comなど)を追加する必要があります。
  3. 言語IDをフォルダとして保存
    これは、多言語 URL 構造の最適なソリューションとしてよく使用されます。何十ものドメイン名を登録したり、サブドメイン悩まされる必要はありません。この場合、Web サイト ソフトウェアは、URL に短い言語識別子フォルダー名として追加します: www.website.com/de/、www.website.com/fr/、www.website.com/es/

動的 URL パラメータや Cookie への言語情報の保存などの他のオプションもありますが、これらは信頼性が低いと考えられており、使用は推奨されません。

2. 「hreflang」タグを追加する

Google によると、「hreflang」はコンテンツが適切なコンテキストと言語で表示されるようにするために使用されます。さまざまな言語に固有の URL を使用する場合は、Google がページの適切な言語バージョンを見つけられるように、「hreflang」タグを使用する必要があります。

「hreflang」タグの使用には多くの具体的なルールがありますが、一般的に、「hreflang」タグは、同じページの異なる言語バージョンがあることを Google に伝える検索エンジンのリンクとして機能します。

たとえば、同じページがドイツ語で利用できる場合は、次のコードをページの先頭に挿入する必要があります。

<link rel="alternate" hreflang="de" href="https://de.website.com/page.html" />

3. 各言語のサイトマップを作成する

XML サイトマップは検索エンジンが Web サイトをスキャンする上で重要な方法ですが、多言語 Web サイトについて話すときには忘れられたり見落とされたりすることがよくあります。

これにはさまざまな方法がありますが、その 1 つはメイン サイトマップで「hreflang」子タグを使用することです。もう 1 つのオプションは、言語ごとに個別のサイトマップを作成し、それらをすべてサイトマップ インデックス ファイルに追加することです。最後に、すべての可能な URL を同じ XML サイトマップに配置することもできますが、Web サイトに数百の URL が含まれている場合は、この方法は適切ではない可能性があります。

どちらを選択する場合でも、サイトマップ ファイルにページを追加して、言語ごとに異なるページがあることを Google に知らせることを忘れないでください。

4. メタデータタグを翻訳する

コンテンツを翻訳し、サイトマップを作成し、「hreflang」タグを追加しましたが、翻訳されたページは検索結果に英語で表示されます。

それはなぜですか? Google はそれらを翻訳し直しますか?

いいえ!おそらく、検索エンジンがコンテンツを発見して理解するのに役立つHTML内の追加タグを翻訳し忘れたのでしょう。これらは、、 タグ。

これらは検索エンジンによって無視されたり書き換えられたりすることが多いですが、ターゲットとする新しい言語でのランキングを上げるのに役立ちます。

5. 国旗は避けましょう!

以前のヒントとは異なり、このヒントはそれほど一般的ではなく、よく知られていません。これを私たちのボーナス秘密のアドバイスと考えてください。

ウェブサイトで言語を象徴する最良の方法は何でしょうか? 最初のアイデアは旗です。ウェブサイトのフランス語版を公開するときに、言語セレクターでフランスの旗を使用するのはいかがでしょうか?

これは間違いです! 国と言語は同じではないことを忘れないでください!

まず第一に、多くの国では人々が異なる言語を話します。さらに重要なのは、同じ言語が世界中のさまざまな国で話されている可能性があることです。たとえば、ブラジルに住んでいる人は、母国語としてポルトガルの国旗を選択する必要があることに侮辱を感じるかもしれません。

許容範囲ではありますが、言語セレクターでフラグを使用することはお勧めしません。

グローバル SEO を成功させるために考慮すべき追加の SEO のヒント

グローバル SEO は、単にコンテンツを翻訳するだけではなく、さまざまな言語や地域でサイトが上位にランクされるようにするための戦略的なアプローチも必要であることを忘れないでください。

ここでは、サイトを効果的に最適化し、より幅広いユーザー層とつながるために役立つ、多言語 SEO に関するヒントをいくつか紹介します。

1. ローカルリンクを構築する

ローカル リンクの構築は、多言語 SEO の重要な側面ですが、見落とされがちです。ローカル バックリンクは、特定の言語または地域市場内でのサイトの権威と関連性を大幅に高めることができます。検索エンジンは、評判の良いローカル サイトがコンテンツにリンクしていることを認識すると、その地域のユーザーにとってサイトがより信頼性が高く関連性が高いと見なします。

  • ローカル リンクを効果的に構築するには、まず、ターゲット市場内の高品質で地域に特化した Web サイトや企業を特定します。これらのローカル エンティティに連絡してパートナーシップを結んだり、自然にバックリンクを引き付けるコンテンツでコラボレーションしたりします。たとえば、ローカル ブログにゲスト投稿したり、地域のオンライン ディレクトリで取り上げられたりします。
  • もう 1 つの戦略は、地元のコミュニティやイベントに参加することです。地元のイベントにスポンサーになったり参加したりして、イベントの Web サイトや地元のニュース メディアに掲載されるようにしましょう。これにより、貴重なバックリンクが得られるだけでなく、その地域での認知度と評判も高まります。

重要なのは、地元の有力者、企業、メディアとの関係構築に重点を置くことです。有意義なつながりを作り、これらの地元のパートナーに価値を提供することで、トラフィックを促進し、各ターゲット地域での検索エンジンのランキングを向上させる質の高いバックリンクを生成できます。

2. ローカル検索エンジンを検討する

多言語 SEO を最適化する場合、すべての地域で同じ検索エンジンが使用されているわけではないことを認識することが重要です。Google は多くの市場を支配していますが、他の国では独自の検索プラットフォームが好まれています。たとえば、 Baidu は中国でトップの検索エンジンであり、 Yandex はロシアで人気があり、 Naver は韓国で大きな市場シェアを占めています。SEO 戦略をこれらのローカル検索エンジンに合わせて調整すると、これらの地域での可視性が大幅に向上します。

  • まず、各ローカル検索エンジンの特定のランキング要因とアルゴリズムを理解します。たとえば、Baidu はローカル ホスティングと中国語コンテンツを重視し、Yandex はローカル バックリンクとユーザー エンゲージメントを重視します。検索エンジンごとに好みや要件が異なるため、アプローチを適応させることが重要です。
  • さらに、ローカル検索エンジンには独自の機能やツールが備わっていることがよくあります。たとえば、Yandex は独自のウェブマスター ツールと分析機能を提供しており、ロシア市場でのサイトのパフォーマンスに関する洞察を得ることができます。同様に、Baidu のツールを活用すると、中国のユーザー向けに最適化することができます。

これらのローカル検索エンジンを考慮し、それに応じて SEO 戦略を調整することで、Web サイトの検索可視性を向上させ、さまざまな地域からより関連性の高いトラフィックを引き付けることができます。

3. ユーザーエクスペリエンスを念頭に置く

多言語ウェブサイトを管理する場合、すべての言語でシームレスなユーザー エクスペリエンスを維持することが重要です。適切に翻訳されたサイトは、言語の正確さだけでなく、ユーザー ジャーニー全体が直感的で関連性があることも重要です。ここで威力を発揮するのが、翻訳されたページでのユーザー エクスペリエンスを向上させる機能を提供する Autoglot WordPress 翻訳プラグインです。

  • Autoglot は単なるテキスト翻訳にとどまりません。リンク、メディア ファイル、ビデオを置き換えて、翻訳されたページのすべての要素が対象ユーザーの言語と地域に関連していることを保証します。つまり、内部リンクは自動的に更新され、言語固有のリンクを指すようになるため、リンク切れや無関係なコンテンツによって生じるユーザーのフラストレーションが軽減されます。
  • メディア ファイルの場合、Autoglot を使用すると、画像やビデオを管理および置換できます。これは、文化的な関連性を維持するために不可欠です。たとえば、ヨーロッパの視聴者に響く画像は、アジアの市場ではそれほど効果的ではない可能性があります。メディアが適切にローカライズされていることを確認することで、ユーザーのエンゲージメントとコンテンツとのつながりが強化されます。
  • ビデオはローカライズされたコンテンツのもう 1 つの重要な要素です。Autoglot は、ビデオ リンクが正しく翻訳され、ローカライズされていることを確認します。これには、各言語に適したビデオへの置き換えも含まれます。これにより、すべてのマルチメディア コンテンツがユーザー エクスペリエンスを損なうことなく、ユーザー エクスペリエンスをサポートすることが保証されます。

Autoglot の高度な翻訳機能を活用することで、多言語サイトのあらゆる側面を多様なユーザーの期待と好みに合わせてカスタマイズし、最終的に全体的なエクスペリエンスと満足度を向上させることができます。

要約: 自動操縦による多言語 SEO

多言語ウェブサイトを設計する際には、覚えておくべき SEO の重要な側面がいくつかあります。記事が適切に翻訳されていること、ページ上の多言語 SEO がすべてのルールに従っていること、そしてウェブサイトが検索エンジンによってインデックスされることを妨げるものが何もないことを確認する必要があります。

これらのタスクに対処すると、検索エンジンでの順位が上がるだけでなく、全体的なユーザーエンゲージメントとコンバージョン率も向上します。

複雑すぎるように聞こえますか? 心配しないでください。Autoglot WordPress 翻訳プラグインは、これらのタスクの大部分を処理できます。

Autoglot プラグインは、コンテンツを自動的に翻訳し、一意の URL 構造を作成し、各言語のサイトマップを追加し、「hreflang」タグを生成し、さらにすべてのメタタグを翻訳します (サードパーティの SEO プラグインによって生成されたものも含む)。

プラグインをインストールし、コントロール パネルに登録して、言語を選択するだけです。

  1. 公式WordPressリポジトリからAutoglotプラグインを入手し、ウェブサイトにインストールします。
  2. Autoglotコントロールパネルに登録してAPIキーを無料で受け取りましょう
  3. 言語を選択して、新しい訪問者の獲得を始めましょう!
タグ:
日本語 (JA)
Follow by Email
Share