Paano I-localize ang Mga Panlabas na Link sa Mga Na-translate na Pahina?

Ang pagsasalin at lokalisasyon ng isang website ay isang cost-effective na paraan upang mapataas ang abot, kredibilidad, pakikipag-ugnayan at mga conversion ng isang website. Nakakatulong din ito upang mapabuti ang karanasan ng gumagamit at suporta sa customer para sa mga internasyonal na customer.

Tingnan natin ang mga mahahalagang aspeto ng lokalisasyon ng website, at alamin kung paano i-localize ang mga panlabas na link at nauugnay na nilalaman.

Mga Benepisyo ng Pagsasalin at Lokalisasyon ng Website

Ang pag-localize ng website, o paggawa nito sa maraming wika, ay may maraming benepisyo para sa may-ari ng website at sa mga user.

Una, pinapayagan nito ang website na maabot ang mas malawak na madla sa pamamagitan ng pagtutustos sa mga hindi nagsasalita ng Ingles. Ito ay maaaring maging partikular na mahalaga para sa mga negosyong naghahanap na palawakin sa mga bagong merkado o para sa mga organisasyong may pandaigdigang madla. Bukod pa rito, makakatulong ang isang naka-localize na website na bumuo ng tiwala at kredibilidad sa mga user na mas komportableng magbasa at makipag-ugnayan sa website sa kanilang sariling wika.

Higit pa rito, mapapahusay din ng localization ang pakikipag-ugnayan at mga conversion ng user sa pamamagitan ng pagpapadali para sa mga user na maunawaan at ma-navigate ang website. Ito ay maaaring maging partikular na mahalaga para sa mga website ng e-commerce, kung saan ang naka-localize na pagpepresyo at mga paglalarawan ng produkto ay maaaring mapabuti ang karanasan sa pamimili para sa mga internasyonal na customer.

Ang isa pang benepisyo ng mga naka-localize na website ay makakatulong ito sa pagpapabuti ng search engine optimization (tinatawag itong multilingual SEO ). Ito ay nakakamit sa pamamagitan ng pagpapadali para sa mga search engine na maunawaan ang nilalaman ng website. Bilang resulta, makakatulong ito upang mapataas ang visibility ng website sa mga resulta ng paghahanap.

Bukod pa rito, makakatulong din ang localization na mapabuti ang suporta sa customer sa pamamagitan ng pagbibigay ng suporta sa katutubong wika ng user. Maaari itong humantong sa mas mahusay na pag-unawa at isang mas positibong karanasan para sa user.

Ano ang Pagkakaiba sa Pagitan ng Pagsasalin at Lokalisasyon?

Ang pagsasalin at lokalisasyon ay kadalasang ginagamit nang palitan, ngunit aktwal na tumutukoy ang mga ito sa iba't ibang proseso.

Ang pagsasalin ay ang proseso ng pag-convert ng nakasulat na teksto mula sa isang wika patungo sa isa pa, samantalang ang lokalisasyon ay ang proseso ng pag-aangkop ng isang produkto o serbisyo upang matugunan ang wika, kultura, at iba pang partikular na pangangailangan ng isang partikular na bansa o rehiyon. Kasama sa proseso ng localization ang pagsasalin ngunit higit pa rito, na inaangkop ang produkto o serbisyo sa target na madla.

Pagsasalin o Lokalisasyon?

Ang pagsasalin ay ang proseso ng pag-convert ng nakasulat na teksto mula sa isang wika patungo sa isa pa. Nakatuon ito sa pagtiyak na ang kahulugan at layunin ng orihinal na teksto ay tumpak na naihahatid sa isinalin na teksto.

Ang lokalisasyon, sa kabilang banda, ay ang proseso ng pag-angkop ng isang produkto o serbisyo upang matugunan ang wika, kultura, at iba pang partikular na pangangailangan ng isang partikular na bansa o rehiyon. Higit pa ito sa simpleng pagsasalin at may kasamang mga aspeto tulad ng mga format ng petsa at oras, currency, at mga unit ng pagsukat.

Isinasaalang-alang din ng lokalisasyon ang mga pagkakaiba sa kultura, tulad ng mga idyoma at ekspresyon, na maaaring hindi madaling maisalin nang direkta.

Ano ang idinagdag sa Lokalisasyon?

Halimbawa, ang pagsasalin ng nilalaman ng website mula sa Ingles patungo sa Espanyol ay isang proseso ng pagsasalin. Ang paggawa nito sa Spanish para sa isang partikular na rehiyon tulad ng Spain o Latin America - ay isang proseso ng localization. Kasama rin sa localization ng isang website ang pag-adapt ng mga presyo, currency, external na link, larawan, video, at iba pang elemento ng multimedia, pati na rin ang pagtiyak na ang layout ng website at nabigasyon ay angkop para sa target na market.

Lokalisasyon ng Mga Panlabas na Link at Kaugnay na Nilalaman

Ang pag-localize ng mga panlabas na link, o pagsasama ng mga link sa iba't ibang mapagkukunan ng impormasyon sa mga isinaling bersyon ng isang website, ay isang mahalagang aspeto ng pag-localize ng website. Ito ay dahil nakakatulong ito upang matiyak na ang mga gumagamit ay nakadirekta sa may-katuturan at tumpak na impormasyon sa kanilang sariling wika.

Halimbawa, kung ang iyong orihinal na website sa English ay may kasamang link sa isa pang website sa English, maaaring hindi ito kapaki-pakinabang para sa mga user na nagbabasa ng iyong website sa Spanish. Sa pamamagitan ng pagsasama ng mga naka-localize na link, maa-access ng mga user ang impormasyong mas nauugnay at naaangkop para sa kanilang wika at kultural na background.

Mga pakinabang ng lokalisasyon ng mga panlabas na link

Ang pag-link sa mga naka-localize na pinagmumulan ng impormasyon ay maaari ding makatulong upang mapabuti ang pangkalahatang karanasan ng user sa pamamagitan ng pagbibigay sa mga user ng mas may-katuturan at kapaki-pakinabang na nilalaman.

Ito ay maaaring maging mahalaga para sa mga kaakibat na website, kung saan ang mga naka-localize na alok ng kaakibat ay maaaring makatulong sa mga bisita ng site na gumawa ng mas matalinong mga desisyon sa pagbili at makabuluhang mapabuti ang iyong mga rate ng conversion.

Higit pa rito, ang pag-link sa mga website sa naaangkop na mga wika ay maaari ding makatulong upang mapabuti ang kredibilidad at tiwala ng isang website. Sa pamamagitan ng pagbibigay sa mga user ng may-katuturan at tumpak na impormasyon, ipinapakita ng website ang pangako nito sa pagbibigay ng mataas na kalidad na karanasan ng user.

Bukod dito, maaari din nitong pagbutihin ang SEO ng orihinal na website, dahil pinapaboran ng mga search engine ang mga website na nagli-link sa may-katuturan at mataas na kalidad na mga mapagkukunan ng impormasyon.

Bakit naisalokal ang mga panlabas na link?

Ang pag-link sa mga lokal na mapagkukunan ng impormasyon ay isang mahalagang aspeto ng lokalisasyon ng website. Nakakatulong ito upang matiyak na ang mga gumagamit ay nakadirekta sa may-katuturan at tumpak na impormasyon sa kanilang sariling wika, pinapabuti ang pangkalahatang karanasan ng gumagamit, pinahuhusay ang kredibilidad at tiwala ng website, at nakakatulong din na mapabuti ang SEO ng website.

Nagbibigay din ito ng isang naisalokal na bersyon ng nilalaman ng isang makabuluhang kalamangan sa kompetisyon.

Paano I-localize ang Mga Panlabas na Link sa Mga Naisaling Pahina Gamit ang Autoglot?

Ngayon kapag nalaman namin ang kahalagahan ng lokalisasyon ng mga panlabas na link para sa pinahusay na mga rate ng conversion, karanasan ng user, SEO at kredibilidad ng site; alamin natin kung paano ito gawin gamit ang Autoglot plugin.

Ang Autoglot ay isang WordPress plugin na idinisenyo upang tumulong sa lokalisasyon at pagsasalin ng website. Ito ay isang user-friendly na plugin na nagbibigay-daan sa mga user na madaling isalin ang kanilang WordPress website sa maraming wika nang hindi nangangailangan ng manu-manong coding o isang developer.

Ang plugin ay gumagamit ng machine translation para sa isang awtomatikong proseso ng pagsasalin. Bilang karagdagan sa pagsasalin ng nilalaman ng website, nagbibigay din ang Autoglot ng kakayahang isalin ang tema ng website at mga elemento ng plugin. Tinitiyak nito na ang buong website ng WordPress, kabilang ang layout at functionality, ay ganap na naisalokal para sa target na wika.

Pagdating sa lokalisasyon ng mga panlabas na link, nag-aalok ang Autoglot ng 2 tampok upang pangalagaan ang gawaing ito.

Links Modifier

Ang Autoglot ay may kasamang built-in na "Links Modifier" na module. Hinahayaan ka ng seksyong ito na madaling palitan ang mga link sa mga isinalin na pahina ng iyong mga website sa kanilang mga naisalokal na bersyon.

Module na "Links Modifier" sa Autoglot plugin

Ang kailangan mo lang gawin ay i-paste ang mga orihinal na URL sa kaliwang column at ang kanilang mga localized na bersyon sa kanang column. Hindi mo kailangang maghanap ng partikular na wika, iko-convert ng Autoglot ang mga shortcode sa naaangkop na code ng wika.

Halimbawa, kung magpasya kang gamitin ang data mula sa larawan sa itaas, hahanapin ng Autoglot ang lahat ng paglitaw ng "google.com" sa iyong mga page at papalitan ang mga ito ng "google.de" kapag ipinapakita ang iyong content sa German, "google.es" kapag naghahatid ng content sa Spanish, atbp.

Hinahayaan ka ng module na ito na mabilis at madaling palitan ang mga top-level na domain, mga link, atbp. Gayunpaman, sa maraming pagkakataon ay maaaring kailanganin mong palitan ang mga kumpletong URL, kabilang ang mga page, parameter, atbp.

Tool sa Pagpapalit ng Teksto

May isa pang tool sa Autoglot upang pangalagaan ang pag-fine-tune ng iyong mga link, mga URL ng video, atbp. Tinatawag namin itong module na "Palitan ng Teksto." At ito ay idinisenyo upang baguhin ang lahat ng posibleng piraso ng nilalaman sa iyong mga isinalin na pahina.

Palitan ang mga link sa multilingual na affiliate na website
Ang module na "Palitan ng Teksto" ay idinisenyo upang baguhin ang mga piraso ng nilalaman sa iyong mga isinaling pahina.

Kailangan mo lang tukuyin ang orihinal na nilalaman na dapat palitan (halimbawa, isang link ng kaakibat). Pagkatapos, kakailanganin mong magpasok ng isang naka-localize na nilalaman (halimbawa, naka-localize na link ng kaakibat) para sa bawat wika na lalabas sa iyong website.

Halimbawa, maaaring gusto mong magpakita ng iba't ibang mga naka-localize na video sa iyong mga isinalin na pahina, mag-link sa iba't ibang mga website para sa mga layunin ng SEO, atbp.

Buod: Bakit at Paano Baguhin ang mga URL sa Lokal na Nilalaman?

Mahalaga ang pagsasalin ng website dahil pinapayagan nito ang mga negosyo at organisasyon na palawakin ang kanilang abot at kumonekta sa isang pandaigdigang madla. Sa pamamagitan ng paggawa ng isang website na magagamit sa maraming wika, ang mga negosyo ay maaaring mag-tap sa mga bagong merkado at pataasin ang kanilang customer base. Tumutulong din ang pagsasalin ng website na pahusayin ang karanasan ng user sa pamamagitan ng pagbibigay sa mga user ng nilalamang may-katuturan at naaangkop para sa kanilang wika at kultural na background.

Mahalaga rin ang pag-localize ng mga panlabas na link sa mga isinaling website. Sa pamamagitan ng pagsasama ng mga link sa iba't ibang pinagmumulan ng impormasyon sa mga isinaling bersyon ng isang website, maa-access ng mga user ang impormasyong mas nauugnay at naaangkop para sa kanilang wika at kultural na background.

Nakakatulong din ang mga naka-localize na external na link na pahusayin ang pangkalahatang karanasan ng user sa pamamagitan ng pagbibigay sa mga user ng mas may-katuturan at kapaki-pakinabang na nilalaman. Pinapabuti nito ang pangkalahatang karanasan ng user at nakakatulong na mapataas ang kredibilidad at tiwala ng isang website. Higit pa rito, maaari din nitong mapalakas ang SEO ng website.

Ang Autoglot ay isang mainam na solusyon para sa pagsasalin at lokalisasyon ng mga website at blog ng WordPress. Ang Autoglot ay may kasamang 2 built-in na module na magbibigay-daan sa iyong i-localize ang mga external na link. Kaya pinapataas ang mga rate ng conversion, kredibilidad, mga marka ng SEO, at - sa wakas - ang iyong kita!

Ang Autoglot ay madaling i-set up at hindi nangangailangan ng teknikal na kaalaman. Awtomatikong isasalin ng plugin na ito ang iyong WordPress website o blog, gamit ang pinakamahusay na mga solusyon sa pagsasalin ng neural machine.

Magsimula ngayon at pararamihin ng Autoglot plugin ang iyong mga benta at papalakihin ang iyong kita ng kaakibat!

Wikang Filipino (FIL)
Subaybayan sa pamamagitan ng Email
Ibahagi