Tərcümə edilmiş səhifələrdə xarici keçidləri necə lokallaşdırmaq olar?

Veb saytın tərcüməsi və lokallaşdırılması vebsaytın əhatə dairəsini, etibarlılığını, əlaqəsini və dönüşümlərini artırmaq üçün sərfəli üsuldur. O, həmçinin beynəlxalq müştərilər üçün istifadəçi təcrübəsini və müştəri dəstəyini yaxşılaşdırmağa kömək edir.

Gəlin veb-saytın lokallaşdırılmasının vacib aspektlərinə daha yaxından nəzər salaq və xarici keçidlərin və əlaqəli məzmunun necə lokallaşdırılmasını öyrənək.

Vebsaytın Tərcüməsi və Lokalizasiyasının Faydaları

Veb saytı lokallaşdırmaq və ya onu bir neçə dildə təqdim etmək həm vebsayt sahibi, həm də istifadəçilər üçün bir çox üstünlüklərə malikdir.

Birincisi, bu, ingilis dili bilməyənlərə xidmət etməklə veb-saytın daha geniş auditoriyaya çatmasına imkan verir. Bu, yeni bazarlara genişlənmək istəyən bizneslər və ya qlobal auditoriyaya malik təşkilatlar üçün xüsusilə vacib ola bilər. Bundan əlavə, lokallaşdırılmış veb-sayt öz dillərində veb-saytı oxumaqda və onunla qarşılıqlı əlaqədə olmaqda özünü daha rahat hiss edən istifadəçilərlə inam və etibar yaratmağa kömək edə bilər.

Bundan əlavə, lokallaşdırma istifadəçilərin veb-saytı başa düşməsini və naviqasiyasını asanlaşdırmaqla istifadəçi əlaqəsini və dönüşümləri yaxşılaşdıra bilər. Bu, lokallaşdırılmış qiymətlər və məhsul təsvirlərinin beynəlxalq müştərilər üçün alış-veriş təcrübəsini təkmilləşdirə biləcəyi e-ticarət saytları üçün xüsusilə vacib ola bilər.

Lokallaşdırılmış veb saytların başqa bir üstünlüyü ondan ibarətdir ki, o, axtarış sisteminin optimallaşdırılmasını təkmilləşdirməyə kömək edə bilər (buna çoxdilli SEO deyilir). Bu, axtarış motorlarının veb saytın məzmununu başa düşməsini asanlaşdırmaqla əldə edilir. Nəticədə, axtarış nəticələrində veb-saytın görünməsini artırmağa kömək edə bilər.

Bundan əlavə, lokallaşdırma istifadəçinin ana dilində dəstəyi təmin etməklə müştəri dəstəyini təkmilləşdirməyə də kömək edə bilər. Bu, daha yaxşı başa düşülməsinə və istifadəçi üçün daha müsbət təcrübəyə səbəb ola bilər.

Tərcümə və Lokallaşdırma Arasındakı Fərq Nədir?

Tərcümə və lokallaşdırma tez-tez bir-birini əvəz edir, lakin əslində fərqli proseslərə istinad edirlər.

Tərcümə yazılı mətnin bir dildən digərinə çevrilməsi prosesidir, yerliləşdirmə isə məhsul və ya xidmətin müəyyən bir ölkənin və ya regionun dil, mədəni və digər spesifik tələblərinə cavab vermək üçün uyğunlaşdırılması prosesidir. Lokallaşdırma prosesi tərcüməni əhatə edir, lakin ondan kənara çıxır, məhsul və ya xidməti hədəf auditoriyaya uyğunlaşdırır.

Tərcümə və ya Lokallaşdırma?

Tərcümə yazılı mətnin bir dildən digər dilə çevrilməsi prosesidir. Tərcümə edilmiş mətndə orijinal mətnin mənasının və niyyətinin dəqiq çatdırılmasını təmin etməyə yönəldilmişdir.

Lokallaşdırma, digər tərəfdən, müəyyən bir ölkənin və ya bölgənin dil, mədəni və digər spesifik tələblərinə cavab vermək üçün məhsul və ya xidmətin uyğunlaşdırılması prosesidir. O, sadə tərcümədən kənara çıxır və tarix və vaxt formatları, valyuta və ölçü vahidləri kimi aspektləri ehtiva edir.

Lokallaşdırma həm də birbaşa tərcümə olunmayan deyimlər və ifadələr kimi mədəni fərqləri nəzərə alır.

Lokallaşdırmaya nə əlavə olunur?

Məsələn, vebsayt məzmununu ingilis dilindən ispan dilinə tərcümə etmək tərcümə prosesidir. İspaniya və ya Latın Amerikası kimi müəyyən bir region üçün onun ispan dilində əlçatan olması lokallaşdırma prosesidir. Veb-saytın lokallaşdırılması həmçinin qiymətlərin, valyutaların, xarici keçidlərin, şəkillərin, videoların və digər multimedia elementlərinin uyğunlaşdırılmasını, həmçinin veb sayt tərtibatının və naviqasiyasının hədəf bazara uyğun olmasını təmin etməyi əhatə edir.

Xarici keçidlərin və əlaqəli məzmunun lokallaşdırılması

Xarici keçidlərin lokallaşdırılması və ya vebsaytın tərcümə edilmiş versiyalarında müxtəlif məlumat mənbələrinə keçidlərin daxil edilməsi veb-saytın lokallaşdırılmasının mühüm aspektidir. Çünki bu, istifadəçilərin öz dillərində müvafiq və dəqiq məlumatlara yönəldilməsini təmin etməyə kömək edir.

Məsələn, orijinal ingilis veb-saytınız ingilis dilində başqa veb-sayta keçidi ehtiva edirsə, bu vebsaytınızı ispan dilində oxuyan istifadəçilər üçün faydalı olmaya bilər. Lokallaşdırılmış keçidləri daxil etməklə, istifadəçilər daha uyğun və dil və mədəni mənşəyinə uyğun məlumat əldə edə bilərlər.

Xarici keçidlərin lokallaşdırılmasının üstünlükləri

Lokallaşdırılmış məlumat mənbələrinə keçid, həmçinin istifadəçilərə daha uyğun və faydalı məzmun təqdim etməklə ümumi istifadəçi təcrübəsini yaxşılaşdırmağa kömək edə bilər.

Bu, filial vebsaytları üçün vacib ola bilər, burada lokallaşdırılmış filial təklifləri sayt ziyarətçilərinə daha məlumatlı satınalma qərarları qəbul etməyə və dönüşüm nisbətlərinizi əhəmiyyətli dərəcədə yaxşılaşdırmağa kömək edə bilər.

Bundan əlavə, müvafiq dillərdə veb-saytlara keçid də veb-saytın etibarlılığını və etibarını artırmağa kömək edə bilər. İstifadəçiləri müvafiq və dəqiq məlumatlarla təmin etməklə veb-sayt yüksək keyfiyyətli istifadəçi təcrübəsi təqdim etmək öhdəliyini nümayiş etdirir.

Bundan əlavə, o, orijinal veb-saytın SEO-nu da təkmilləşdirə bilər, çünki axtarış motorları müvafiq və yüksək keyfiyyətli məlumat mənbələrinə keçid verən veb-saytlara üstünlük verir.

Xarici keçidləri niyə lokallaşdırın?

Lokallaşdırılmış məlumat mənbələrinə keçid veb-saytın lokallaşdırılmasının vacib aspektidir. Bu, istifadəçilərin öz dillərində müvafiq və dəqiq məlumatlara yönəldilməsini təmin etməyə kömək edir, ümumi istifadəçi təcrübəsini yaxşılaşdırır, veb-saytın etibarlılığını və etibarını artırır, həmçinin veb-saytın SEO-nu təkmilləşdirməyə kömək edir.

O, həmçinin məzmunun lokallaşdırılmış versiyasına əhəmiyyətli rəqabət üstünlüyü verir.

Autoglot istifadə edərək tərcümə edilmiş səhifələrdə xarici keçidləri necə lokallaşdırmaq olar?

İndi biz təkmilləşdirilmiş dönüşüm dərəcələri, istifadəçi təcrübəsi, SEO və saytın etibarlılığı üçün xarici bağlantıların lokallaşdırılmasının vacibliyini bildiyimiz zaman; Autoglot plaginindən istifadə edərək bunu necə edəcəyimizi öyrənək.

Autoglot veb saytın lokallaşdırılması və tərcüməsinə kömək etmək üçün nəzərdə tutulmuş WordPress plaginidir. Bu, istifadəçilərə əl ilə kodlaşdırmaya və ya tərtibatçıya ehtiyac olmadan WordPress veb saytlarını asanlıqla bir çox dilə tərcümə etməyə imkan verən istifadəçi dostu plagindir.

Plugin avtomatlaşdırılmış tərcümə prosesi üçün maşın tərcüməsindən istifadə edir. Veb saytın məzmununun tərcüməsi ilə yanaşı, Autoglot veb-saytın mövzusunu və plagin elementlərini də tərcümə etmək imkanı verir. Bu, tərtibat və funksionallıq daxil olmaqla bütün WordPress veb-saytının hədəf dil üçün tam lokallaşdırılmasını təmin edir.

Xarici keçidlərin lokallaşdırılmasına gəldikdə, Autoglot bu tapşırığı yerinə yetirmək üçün 2 xüsusiyyət təklif edir.

Linklər dəyişdirici

Autoglot daxili "Links Modifikator" modulu ilə gəlir. Bu bölmə sizə vebsaytlarınızın tərcümə edilmiş səhifələrindəki keçidləri onların lokallaşdırılmış versiyalarına asanlıqla əvəz etməyə imkan verir.

Autoglot plaginində "Bağlantıların dəyişdiricisi" modulu

Sizə lazım olan yeganə şey orijinal URL-ləri sol sütuna və onların lokallaşdırılmış versiyalarını sağ sütuna yapışdırmaqdır. Xüsusi dil axtarmağa ehtiyac yoxdur, Autoglot qısa kodları uyğun dil koduna çevirəcək.

Məsələn, yuxarıdakı şəkildəki məlumatlardan istifadə etmək qərarına gəlsəniz, Autoglot səhifələrinizdə bütün "google.com" başlıqlarını tapacaq və məzmununuzu alman dilində göstərərkən onları "google.de", ispan dilində məzmunu çatdırarkən "google.es" ilə əvəz edəcək və s.

Bu modul sizə yüksək səviyyəli domenləri, keçidləri və s. tez və asanlıqla əvəz etməyə imkan verir. Bununla belə, bir çox hallarda səhifələr, parametrlər və s. daxil olmaqla tam URL-ləri əvəz etməli ola bilərsiniz.

Mətn dəyişdirmə aləti

Autoglot-da linklərinizi, video URL-lərinizi və s. incə tənzimləməklə məşğul olmaq üçün başqa bir alət var. Biz bunu "Mətnin dəyişdirilməsi" modulu adlandırırıq. Və tərcümə edilmiş səhifələrinizdə bütün mümkün məzmun hissələrini dəyişdirmək üçün nəzərdə tutulmuşdur.

Çoxdilli filial veb-saytında keçidləri dəyişdirin
“Mətnin dəyişdirilməsi” modulu tərcümə edilmiş səhifələrinizdə məzmunun hissələrini dəyişdirmək üçün nəzərdə tutulub.

Siz yalnız dəyişdirilməli olan orijinal məzmunu göstərməlisiniz (məsələn, filial linki). Sonra, veb saytınızda görünən hər bir dil üçün lokallaşdırılmış məzmun (məsələn, lokallaşdırılmış filial linki) daxil etməlisiniz.

Məsələn, tərcümə edilmiş səhifələrinizdə müxtəlif lokallaşdırılmış videolar göstərmək, SEO məqsədləri üçün müxtəlif veb-saytlara keçid etmək və s.

Xülasə: Yerli məzmunda URL-ləri niyə və necə dəyişdirmək olar?

Veb sayt tərcüməsi vacibdir, çünki o, biznes və təşkilatlara əhatə dairəsini genişləndirməyə və qlobal auditoriya ilə əlaqə saxlamağa imkan verir. Veb saytı bir çox dildə təqdim etməklə, müəssisələr yeni bazarlara daxil ola və müştəri bazasını artıra bilərlər. Veb sayt tərcüməsi həmçinin istifadəçilərə onların dil və mədəni mənşəyinə uyğun və uyğun məzmun təqdim etməklə istifadəçi təcrübəsini yaxşılaşdırmağa kömək edir.

Tərcümə edilmiş veb-saytlarda xarici keçidlərin lokallaşdırılması da vacibdir. Veb saytın tərcümə edilmiş versiyalarına müxtəlif məlumat mənbələrinə keçidlər daxil etməklə, istifadəçilər dil və mədəni mənşəyinə daha uyğun və uyğun olan məlumatları əldə edə bilərlər.

Lokallaşdırılmış xarici bağlantılar həmçinin istifadəçilərə daha uyğun və faydalı məzmun təqdim etməklə ümumi istifadəçi təcrübəsini yaxşılaşdırmağa kömək edir. Bu, ümumi istifadəçi təcrübəsini yaxşılaşdırır və veb saytın etibarlılığını və etibarını artırmağa kömək edir. Bundan əlavə, veb saytın SEO-nu da artıra bilər.

Autoglot, WordPress saytlarının və bloglarının tərcüməsi və lokallaşdırılması üçün ideal bir həlldir. Autoglot sizə xarici keçidləri lokallaşdırmağa imkan verən 2 daxili modulla gəlir. Beləliklə, dönüşüm nisbətlərini, etibarlılığı, SEO ballarını və nəhayət gəlirinizi artırın!

Autoglot qurmaq asandır və texniki bilik tələb etmir. Bu plagin ən yaxşı neyron maşın tərcüməsi həllərindən istifadə edərək WordPress veb saytınızı və ya blogunuzu avtomatik olaraq tərcümə edəcək.

Bu gün başlayınAutoglot plagini satışlarınızı artıracaq və ortaq gəlirinizi artıracaq!

azərbaycan dili (AZ)
E-poçtla izləyin
Paylaşın